Bruno Pelletier
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Переводы различных статей (NEW)

+6
Nonni
Gallor
Irinat
Lao_
Vitalina
Maxy
Участников: 10

Страница 2 из 2 Предыдущий  1, 2

Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Nonni Пт Дек 11, 2015 4:57 pm

Maxy пишет:У вас есть другие планы в России?

План заключается в том, чтобы продолжать петь до тех пор, пока меня сюда приглашают! ;)))
Ну тогда наш план предельно ясен. :biggrin:
Nonni
Nonni

Возраст : 57

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Maxy Сб Июл 30, 2016 2:04 am

Bruno Pelletier: «La vie m’a appris à avoir confiance en moi» / Жизнь научила меня быть в согласии с самим собой

Allô Vedettes / 28 июля 2016 / Luc Denoncourt
тыринг произведен здесь


Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Eebd4c21a50a

После поездок в разные уголки мира в компании Ги Сент-Онжа Брюно Пельтье снова в студии работает над новым альбомом. В рамках телевизионного проекта Yamaska мы смогли получить некоторое представление о том, что нас ожидает впереди.

Вот уже несколько недель как нам представилась возможность услышать первую песню с твоего нового альбома «Regarde autour» в рамках телевизионного проекта Yamaska. Она стала очень успешной. Это придает тебе уверенности на будущее?

Песня стала неожиданным сюрпризом. Нельсон Менвиль связался со мной минувшей осенью и сообщил, что они работают вместе с Матреном Башаном. Он сказал мне, что они пишут песню для недели профилактики суицида. Я послушал отрывок, и мне понравилось. Мы стали работать в студии, и между тем решили сделать новый альбом. Таким образом, я работал над песнями вместе с Мартеном Башаном. Это дало мне толчок для дальнейшего развития.

В 2017 году будет 25-летняя годовщина выхода твоего первого альбома. Что ты скажешь по этому поводу?

По правде говоря, мой новый альбом станет 13м по счету. Я занимаюсь своей профессией уже на протяжении 30 лет. Как будто только вчера играл в клубе Dagobert в Квебеке и у меня были длинные волосы. Жизнь проносится как дуновение ветра. Я упорно трудился и не бываю особо подвержен ностальгии. Я предпочитаю смотреть вперед.

Ты все сохраняешь?

У меня много всего накопилось. Более того, мои поклонники находят такие статьи, о которых я уже не помню, точно так же с фотографиями и телевизионными передачами. Для артиста иногда бывает довольно приятно и удивительно заново открыть для себя некоторые вещи, которые мы пропустили.

Поклонники сняли для тебя видео, какова была твоя реакция?

Я был действительно тронут, увидев, как разные страны принимают в этом участие. На меня нахлынуло столько эмоций. Поклонники нашли время, чтобы сделать это по собственному желанию. Это напоминает мне еще кое о чем. О возможности ездить в другие страны на протяжении 10 лет, что так дорого моему сердцу. Каждый раз я говорю себе, что никогда и представить не мог о чем-то подобном, я даже мечтать о таком не мог.

Твоей мечтой изначально ведь не были турне по всему миру?

Не мой случай. Моей первой мечтой в 26 лет была запись альбома. В этом возрасте я все еще выступал в барах без какого-либо плана. Затем ближе к 30 годам произошел щелчок. Я решил покончить с ночной жизнью. У меня никогда не было каких-то грандиозных идей. Тогда в юности у меня еще не было собственного репертуара, который бы позволил с уверенностью поехать выступать на различных мировых сценах. Я знаю, что сегодня многие молодые исполнители мечтают об этом. Я любил музыку и надеялся выпустить диск. Сейчас на счету уже 13 альбомов, 7 мюзиклов и совместные проекты. Я меньше беспокоюсь по поводу своей профессии. Жизнь научила меня быть в согласии с самим собой. Я был тревожным на протяжении очень долгого времени. Сейчас я на все это оглядываюсь и говорю себе, что мне повезло. Есть работа, способности и удача.

Ты горд тем, чего удалось достичь?

Я горжусь собой и не стесняюсь говорить об этом. Иногда, если мы слишком уверены, люди могут увидеть в этом претенциозность. Если ты работал на протяжении долгого времени, у тебя есть право быть гордым в свои 50 лет. Мне удалось что-то построить. У меня есть моя творческая жизнь, которая совсем далека от своего завершения. Я не трачу время, оглядываясь назад. С каждым новым проектом я должен доказывать, что по-прежнему достоин своего занятия. Многие люди выражают свое доверие. Это прекрасная золотая середина между продолжением активности и пониманием того, что молодым исполнителям тоже требуется свое место. Нужно не забывать идти на встречу людям, которые любят то, что мы исполняем, и делать это со всем сердцем.

Ты принимал участие в альбоме французской рок-группы из Нанта Touch. Расскажи об этом проекте?

Гитарист группы - один из моих друзей еще со времен Стармании в 1993 году. Он пошел своим собственным путем, но мы всегда поддерживали связь. Однажды он приехал в Монреаль вместе с Cirque du Soleil и сказал мне, что вновь собрал свою группу и вместе они готовят альбом. Он спросил, интересно ли мне это. Я послушал песни, проникся текстами, и в итоге спел 9 песен с альбома. Группа существует уже 15-20 лет. Альбом был выпущен в цифровом формате их собственными силами. Это семейные люди в возрасте 45-50 лет, влюбленные в рок. У нас одинаковые музыкальные предпочтения, что и сработало. Мне хотелось принять участие в этом проекте.
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Maxy Сб Окт 15, 2016 7:58 pm

Bruno Pelletier

À lire dans le magazine 7 jours cette semaine, Bruno Pelletier "ma vie en musique" (Équipe web) https://t.co/VL4sfV3H2p

СТРАНИЦА 1
СТРАНИЦА 2
==============================================

Брюно Пельтье «Моя жизнь в песнях»

Steve Martin, 7 jours от 21 октября 2016

Он только что представил нам свой новый альбом Regarde autour, и сейчас в его жизни светлый период, что, главным образом, оказало влияние на его песни. Вместе мы сделали краткий обзор некоторых песен, которые оказались для него наиболее примечательными за эти годы, среди них и продолжительная композиция, которая привила ему вкус к музыке в подростковом возрасте, заставила посвятить себя ей и телом, и душой.

1. Первая песня, которой ты научился, когда был ребенком?

DOMINIQUE DE SŒUR SOURIRE
Она вышла в 1963, спустя год после моего рождения. Мою сестру зовут Доминик. Я помню, что мой отец ее часто пел, подыгрывая себе на гитаре.

2. Песня, которая лучше всего запомнилась тебе в подростковом возрасте?

SUPPER'S READY группы Genesis
Она с альбома Fox Trot. Это стало откровением для меня, когда мне было около 14 лет. Я хотел стать барабанщиком. Когда я услышал эту композицию, которая длится 24 минуты, музыкант во мне встрепенулся. Именно в тот момент я понял, что действительно хочу заниматься музыкой. Это изменило мою жизнь!

3. Песня, которая напоминает тебе о первом поцелуе?

IF YOU LEAVE ME NOW группы Chicago
Это поцелуй, который длился весь вечер! Я помню, мы были в подвальном этаже дома родителей моей тогдашней девушки, и каждый раз, когда песня заканчивалась, мы ставили ее снова, а затем возвращались к своему делу. (смеется)

4. Песня, которая пробирает тебя до мурашек?

YOU'VE GOT A FRIEND Джеймса Тейлора
Не знаю, насколько это можно назвать мурашками, но каждый раз, когда я ее слушаю, во мне все переворачивается. Одна из песен, написанных в лучших традициях фолк-музыки.

5. Песня, которая напоминает тебе о ком-то из твоего окружения?

DEPUIS QUE T'ES PARTI
Она была написана Сильвеном Мишелем и вышла на моем альбоме Un monde à l'envers 2002 года. Она напоминает мне об одном человеке, который был мне близок в юности. В то время, когда Сильвен предложил мне эту песню, он только что лишился отца. Эти слова вызывают отклик в сердце как у него, так и у меня, но у каждого из нас по-своему.

6. Песня, которую тебе нравится слушать в машине?

AIN'T NO MOUNTAIN HIGH ENOUGH Майкла Макдональда
и еще Open Arms группы Journey. Когда я в своей машине, я также пользуюсь случаем, чтобы сделать несколько распевок. Эти две песни достаточно сложные для исполнения. Довольно часто я ставлю их в машине, чтобы немного попеть, разогреть свой голос.

7. Наименее известная песня из твоего репертуара, которая дорога для сердца?

J'AI ESSAYÉ
Ее написали Роже Табра и Дан Бигра. Я только что приметил ее как одну из возможных для включения в будущее турне. Эта песня очень хорошо передает то, что происходит с планетой, в том числе и наше чувство беспомощности. Там есть также очень сильная фраза Роже Табра: «J'ai mal aux hommes» (мне больно за людей). Это грустная и захватывающая песня, которая очень дорога мне, но я нечасто пою ее на концертах.

8. Песня, отражающая сложный момент жизни, через который тебе пришлось пройти?

LE BON GARS ET LE SALAUD
Я написал эту песню вместе с Даниэлем Лавуа в период моего развода в конце 90-х. Она говорит о том, как я себя чувствовал во время разрыва, о моей боли, о тех вещах, которых мы сторонимся, но они все равно происходят.

9. Мелодия, которая напоминает тебе о путешествии?

TIMES LIKE THESE Джека Джонсона
Этот автор-композитор-исполнитель родом с Гавайев, куда я дважды ездил со своей женой. И второй раз я столкнулся с ним в аэропорту!

10. Песня, которую бы ты хотел видеть написанной для себя?

L'AMOUR EXISTE ENCORE Селин Дион
Я уже говорил об этом Люку Пламондону, кстати. Одна из его самых известных. Когда он пишет для кого-то песню, то она идеально подходит этому человеку. Я также хотел бы, чтобы он написал для меня Je t'oublierai, je t'oublierai Изабель Буле.
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Лив Пн Окт 17, 2016 6:43 pm

Maxy пишет:

J'AI ESSAYÉ
Ее написали Роже Табра и Дан Бигра. Я только что приметил ее как одну из возможных для включения в будущее турне.


Да, да, пожалуйста! beg
Лив
Лив

Возраст : 58

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Tatiana_Borisovna Пн Фев 27, 2017 8:42 pm

Девочки, а перевода вот этих страничек (со стр. 36)у вас нет? https://books.google.ru/books?id=LdSm5sGXWzcC&lpg=PA39&dq=bruno%20pelletier&hl=ru&pg=PA36#v=onepage&q=bruno%20pelletier&f=false
Tatiana_Borisovna
Tatiana_Borisovna

Возраст : 36

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Maxy Пн Фев 27, 2017 8:47 pm

Лив, пусть теперь уже немного в грустном контексте, но он сдержал свое слово

https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t3672p1025-topic#307614
https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t3909-topic

Tatiana_Borisovna, я помню вот такую передачу на эту тему

https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t2864-topic
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Tatiana_Borisovna Пн Фев 27, 2017 9:05 pm

Спасибо, Maxy!
Tatiana_Borisovna
Tatiana_Borisovna

Возраст : 36

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Maxy Вс Июн 25, 2017 9:19 pm

Une carrière sans frontières pour Bruno Pelletier / Карьера без границ для Брюно Пельтье

Michèle Lemieux, 7 Jours, 21 августа 2015
фото (с) Bruno Petrozza + личная коллекция

СТРАНИЦА 1
СТРАНИЦА 2
СТРАНИЦА 3
СТРАНИЦА 4
СТРАНИЦА 5

Благодаря своему участию в Notre-Dame-de-Paris, Брюно Пельтье приобрел репутацию, которая выходит за пределы наших границ. С тех пор на профессиональном поприще его периодически ожидают захватывающие приключения за рубежом, где его поклонники насчитываются тысячами. Минувшей весной (2015) он побывал с Южной Корее, куда его пригласили с концертом.

Брюно, ты всегда много путешествовал по работе?

Я начал путешествовать в 1993, и тогда я понял, насколько это способствует нашему развитию. Принято говорить, что путешествия формируют молодежь, но я считаю, что они нас формируют независимо от нашего возраста. Безусловно, нужно ходить в школу, учиться и получать образование, но общение с другими людьми позволяет нам немного лучше понять, кто мы есть, и как отдельные личности, и как сообщество. Соприкасаться с другими культурами, изучать язык, открывать для себя искусство и кулинарные традиции - это очень захватывающе! На протяжении 22 лет я имею возможность выступать за пределами Квебека. Говорят, что у меня международная карьера. Но сам я считаю себя квебекцем, который «экспортируется» время от времени. Мои корни и мое сердце в Квебеке, где я живу.


Таков твой выбор?

Да. Я спокойно мог бы жить за рубежом. Во время Notre-Dame-de-Paris, в конце 90-х - начале 2000-х, это было что-то колоссальное! Я только выпустил Miserere, свой третий альбом. Моя карьера пережила большой бум. Двери Европы были для меня открыты, звукозаписывающие компании предлагали контракты. Я мог бы поселиться там надолго. Я этого не сделал и нисколько о том не жалею. Личные причины и семейные мотивировали мое решение остаться в Квебеке. С тех пор я позволяю себе выехать за границу - в Европу и Азию - три или четыре раза в год.

Что привело тебя в Южную Корею минувшей весной (2015)?

Я уже выступал там ранее. Это был мой второй визит. В 2013 я ездил туда для участия в концертной программе песен из мюзиклов. Я бы хотел также вернуться туда в следующем году, чтобы спеть и в других городах. Там есть фаны. Мэтт Лоран, исполнитель роли Квазимодо, представил меня корейским продюсерам. Постановка Notre-Dame-de-Paris настолько увлекла людей, что они продолжают ходить на концерты понемногу в разных уголках мира и интересуются творчеством исполнителей оригинального спектакля 1997 года. Я до сих пор продолжаю пользоваться плодами этого успеха. Меня приглашают с моими собственными программами, и я также исполняю несколько песен из Notre-Dame-de-Paris. Это нечто удивительное в моей жизни. Начиная с 2009 года, я исследую рынки за пределами франкофонии: Россия, Украина, Польша, Ливан, Южная Корея... Возможно, мне также удастся съездить в Японию и Китай. Я считаю себя очень избалованным и везучим.

Расскажи о каком-нибудь из удовольствий, которые ты испытываешь, находясь за рубежом?

Прогуливаясь по чужому городу, заметить афишу своего концерта с моим именем, написанном на другом языке, это так забавно и трогательно. С трудом себя останавливаю, чтобы не сделать селфи! (смеется)

С тобой иногда разговаривают люди на улицах?

Такое случается, когда люди знают, что я приехал в город с концертами. Поклонники могут ждать возле театра, чтобы получить автографы, но я не Леди Гага! Я могу прогуливаться повсюду, и меня не узнают.

Ты путешествовал немного по Южной-Корее?

Когда я нахожусь в другой стране по работе, у меня мало времени, чтобы куда-то съездить. Расписание всегда очень напряженное. Первостепенная задача состоит в том, чтобы приспособиться к 14-часовой разнице во времени... Но мне, по крайней мере, удалось немного посмотреть Сеул. Это удивительно живой и современный город, который по энергетике напоминает Нью-Йорк. Современность здесь живет бок о бок с традицией. Мы можем увидеть старинные храмы рядом с современными зданиями. Сеул представляет собой настоящий парадокс, что придает ему неповторимое очарование. Я был поражен тем уважением, которое проявляют люди. Все невероятно вежливые и дружелюбные. Я много путешествовал, и никогда не видел людей настолько улыбчивых и приветливых. В городе проживает 11 миллионов жителей, и нет никакого мусора на улице. Изумительная чистота!

Тебе понравилась корейская еда?

Я уже был поклонником азиатской кухни, в том числе известного корейского барбекю. Я заметил, что некоторые блюда довольно острые... (смеется) Во время путешествия мы не всегда знаем, что едим. Иногда нас ждут приятные сюрпризы, иногда менее приятные... Когда я ездил в Россию, запомнился поход в ресторан «Кафе Пушкин», который находится в Москве. Это было потрясающе!

Как у тебя получается разбираться с иностранными языками?

Перед тем, как отправиться, я взял несколько уроков корейского. Я делал то же самое перед поездками в Польшу и Россию. На сцену беру с собой мои листочки, поскольку делаю вступления на французском, английском и на языке той страны, в которой выступаю. Даже несмотря на мой сильный акцент и то, что зрители умирают со смеху, они это очень ценят. Так получаются довольно забавные и трогательные моменты, и еще это создает связь между ними и мной. И даже не смотря на язык, музыка всегда рушит барьеры.

Ты иногда путешествуешь вместе с твоей семьей?

Ранее жена уже ездила со мной в Россию, так как это позволял ее график, но такое случается не часто. Я также брал с собой сына в Восточную Европу, он помогал в турне. Это непросто - подгадать расписание.

Расскажи о своих проектах?

В настоящее время у меня в Квебеке проходит турне "Музыка и кино", наш совместный проектом с Ги Сент-Онжем. Мы записали чудесный альбом, который вышел осенью 2014. В сентябре (2015) мы поедем во Францию, в октябре (2015) мы дадим два концерта вместе с Симфоническим Оркестром Квебека. Так как альбом вышел в двух версиях, симфонической и фортепьянной, нас попросили представить эти концерты в Азии и России. Я также был приглашен в Швейцарию для участия в концерте, посвященном творчеству Люка Пламондона, который состоится в конце декабря (2015). Очень насыщенный год!
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы различных статей (NEW) - Страница 2 Empty Re: Переводы различных статей (NEW)

Сообщение автор Nonni Пн Июн 26, 2017 10:12 pm

Спасибо за статью, Maxy. JC_ThankYou
Nonni
Nonni

Возраст : 57

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 2 Предыдущий  1, 2

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения