Bruno Pelletier
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Musique et cinema: une rencontre (тексты)

+8
Irinat
alinus
Лилия Н
Maxy
Alisaalenka
Vasilisa
Lao
Nate_88
Участников: 12

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Чт Сен 11, 2014 5:59 pm

Начинаю стаскивать сюда все тексты и переводы, что найду Smile Парлящие может быть добавят свои? Я очень на вас надеюсь girl_in_love
Musique et cinema: une rencontre 2014

1 La maison sous les arbres (Tiré du film "La maison sous les arbres")
Текст:
Перевод:

2 Le cœur est un oiseau (Tiré du film "Le Party")

Текст:
Перевод:

3 Your song (Tiré du film "Moulin Rouge")

Текст:
Перевод:

4 Calling you (Tiré du film "Bagdad Café")
Текст:
Перевод:

5 The long and winding road (Tiré du film "Let it be")
Текст:
Перевод:

6 La complainte à mon frère (Tiré du film "Les Ordres")
Текст:
Перевод:

7 Ordinaire (Tiré du film "Gabrielle")

Текст:
Перевод:

Перевод 2:

8 Against all odds (Tiré du film "Against all odds")
Текст:
Перевод:

9 Somewhere (Tiré du film "West Side Story")
Текст:
Перевод:

10 Dis-moi (Tiré du film "Peu de soleil dans l’eau froide")
Текст:
Перевод:

11 Shefferville, le dernier train (Tiré du film "Le dernier glacier")
Текст:
Перевод:


12 Lovesong (Tiré du film "50 First Dates")
Текст:
Перевод:


Последний раз редактировалось: Nate_88 (Пт Окт 17, 2014 3:45 am), всего редактировалось 16 раз(а)
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Чт Сен 11, 2014 6:00 pm

Перевод Shefferville, le dernier train от Tatianie. Спасибо! girl_in_love
Tatianie пишет:Больше всего люблю у Брюно песни, в которых он поёт за лирического героя . Он удивительно проникновенно рассказывает такие истории. А когда он это делает ещё и на квебекском материале - так и вовсе обрыдаться от их умения любить свою историю и из малейшего события делать трогательную песню Smile Переводила "Шефервиль", пришлось узнать много нового и чудовищно важного для дальнейшей жизни: какие звуки издают волки, когда настроены дружелюбно, чё за "ящик двенадцати", радар, какой блин радар? О.о (в романтической песни слово "радиолокация" будет очень к месту, я считаю, должная замена "гидроэлектростанции Smile ).

Шефервиль, последний поезд

Уже несколько месяцев ничего не идёт в Рокси.
Вход в старый кинотеатр занесло снегом.
Собака на улице тявкает, воображая себя волком.
Темнота опускается на город, где я появился свет.
В пивнушке горланят громче, чем обычно,
Празднуя отъезд Джонни на юг.
Но юг для Шефервиля – это вовсе не Ямайка.
Это Квебек, Матан или Нью-Брунсвик.

В прошлом ноябре они закрыли шахту.
Я видел, как плакал отец за кухонным столом.
Не столько из-за того, что он остался без заработка,
Сколько от горькой мысли о пропавшей мечте, которую родители лелеяли тридцать лет.
Когда я родился, они только поженились.
Они искали любви и благополучия
В городе, созданном большой компанией.
Тогда жизнь на севере, в страшном холоде была для них раем.

И сейчас, когда я вижу, как пустеет мой город, у меня сжимается сердце.
Здесь я родился, здесь я хочу умереть.
С ящиком выпивки, глядя на северное сияние,
Чувствуя тепло любимой женщины, спящей под звёздным небом.

Всю свою молодость я учился работать с деревом,
Я охотился, рыбачил, выпивал с друзьями.
Мчась на снегоходе, слушая гордое сердце,
Я стал мужчиной и познал страх.

Вслед за отцом я отправился на заработки,
И железный рудник стал частью моей жизни.
А вместе с ним – и любовь жены, и тепло очага,
И страх потерять всё, что я обрёл.

И сейчас, когда я вижу, как пустеет мой город, у меня сжимается сердце.
Здесь я родился, здесь я хочу умереть.
С ящиком выпивки, глядя на северное сияние,
Чувствуя тепло любимой женщины, спящей под звёздным небом.

В конце концов, только время может показать,
Возносят нас мечты или тянут в пустоту.
Я забрался на холм у радара.
Я видел, как умирает мой город в лучах северного солнца.

Не в моих силах изменить течение жизни.
Если уедут все – я тоже уеду.
Но я хочу своими руками погасить свет в городе,
Когда последний поезд отправится на Сет-Иль.
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Чт Сен 11, 2014 6:01 pm

Перевод Dis-moi от Ираиды. Спасибо! girl_in_love
Iraida пишет:Попробовала перевести (не особо вдаваясь в контекст) надеюсь, чем-то поможет)

Скажи, ты знала, что я люблю тебя, но все же уже слишком поздно...
Скажи, я бы все для тебя сделал, я был бы уже мертв, может даже раньше тебя, если бы я знал, почему ты сделаешь это сегодня вечером, любовь моя, моя надежда...
Скажи, нет, я не знал, что любовь - это ты...
Скажи, тебе следует понять, что я заблудился (потерялся) в запретных местах, что я не видел больше ничего, ничего...
Скажи же мне, что мы на самом деле еще любим друг друга, что мы еще счастливы...
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Гость Чт Сен 11, 2014 6:18 pm

la complainte à mon frère

C´était au mois d´octobre à St-Joseph d´Alma
Malgré ma vie est sobre devrait se finir là
Et peine à Dieu ma mère adieu tous mes parents
Voilà que je vous quitte aujourd´hui pour longtemps

Écoute mon histoire jeune homme y a voyagé
J´ai toujours dans mémoire d´avoir l´éternité
La mort peut apparaître sans que vous l´attendiez
Avec sa main de traître elle pourrait vous frapper

C´était au mois d´octobre à St-Joseph d´Alma
Malgré ma vie est sobre devait se finir là
Au foyer de mon frère viens prendre mon souper
Voilà m´attendais guère à tous vous retrouver

Quand on revient de vie on est plus grands plus forts
Et alors on se rit d´avoir eu peur de la mort
L´espoir vient de renaître à nous de le conserver
Repousser les faux maîtres voilà l´éternité
Combattre les faux maîtres voilà la liberté
---------------------------------------
с переводом трудности, я не знаю фран...

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Чт Сен 11, 2014 6:44 pm

Вера, спасибо, тексты-то есть все, но к сожалению не на все есть переводы... А так хочется красивых переводов, тексты-то ведь такие замечательные. Может найдутся добрые хорошо парлящие люди...
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Гость Чт Сен 11, 2014 7:01 pm

Ууупсс... пардон!

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Чт Сен 11, 2014 7:18 pm

Вера, да ничего страшного, лишним не будет ))) Просто я не все тексты сразу успела покидать в топик ))
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Гость Чт Сен 11, 2014 7:19 pm

blush

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Lao Чт Сен 11, 2014 8:59 pm

d_daisy Спасибо  за тексты. hug можно будет слушать и альбом,  и делать наложение текстов. Я пока попробовала с Ди муа после ираидиного перевода. Получается, боже мой, что получается. Я пока дальше Ди муа двинуться не могу. Что-то она меня поймала. Стала смотреть фильм и получается, что у Брюно немного другая тема. Он отошел от Карениной в сторону Вронского. Хотя и фильм, и Саган больше об обоих. Голимое ИМХО. Может это только первое впечатление, но снова слушаю, снова читаю и снова смотрю фильм. Шумашествие какое-тоtazik Если кого заклинило, напишите, как вы ее воспринимаете, а?

Lao


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Vasilisa Пт Сен 12, 2014 12:20 am

Спасибо за переводы и тексты.   d_daisy  hug

Заинтересовалась №6 - La complainte à mon frère (Tiré du film "Les Ordres") .
Мелодия ну очень знакомая, кажется и на русском где то слышала, но ни как не вспомню.

В поисках фильма наткнулась на интересную тему на rutracker.org - Квебекское кино / Cinéma du Québec.
Что нибудь посмотрю вечерком. Very Happy
Vasilisa
Vasilisa

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Alisaalenka Пт Сен 12, 2014 12:58 am

Наташа, спасибо за тему!!!
Света, Cinéma du Québec - это просто находка! Что будешь смотреть? давай вместе! потом обсудим ))
Спасибище, девчонки! hugtoall JC_ThankYou
Alisaalenka
Alisaalenka

Возраст : 48

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Vasilisa Пт Сен 12, 2014 1:01 am

Alisaalenka, еще не решила что посмотреть, по настроению.

Спойлер:
Vasilisa
Vasilisa

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Alisaalenka Пт Сен 12, 2014 2:11 am

Vasilisa, супер! good Качаю Very Happy
Alisaalenka
Alisaalenka

Возраст : 48

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Vasilisa Пт Сен 12, 2014 2:18 am

Alisaalenka пишет:Vasilisa, супер! good Качаю Very Happy

Спойлер:
Vasilisa
Vasilisa

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Maxy Пт Сен 12, 2014 6:43 pm

Не, ну что творит! Меня только мама успокоила от 11 песни, посидели, поговорили о жизни, о глобальных катаклизмах. Что все можно исправить..... Но мне менюшку нужно делать для Уральской группы по новому альбому, поэтому тексты с переводами тоже нужны. Даже не думала, что на альбоме есть еще более эмоциональные вещи. Только закончила перевод "Le coeur est un oiseau". Я ее конечно же понимала с самого начала, но выяснилось, что не до конца. Вот моя версия перевода cray (самодеятельности почти нет, старалась по тексту)

Сердце подобно птице

Сквозь границы,
Луга и море
Под покровом великой тьмы
Под пулями охотников
В руках смерти
Оно все ещё летит
Выше, выше
Сердце подобно птице

В глазах надсмотрщиков
По улицам, ведущим в никуда
Посреди пустынь
Холода, голода и железа
Против тирании, оно вновь строит свое жилище
Теплее, теплее
Сердце подобно птице

Это была всего лишь буря
Всего лишь клетка
Ты вновь возьмешь свой курс
Ты доберешься до источника
Ты выпьешь все небо
Раскрой свои крылья
Свобода Свобода
Свобода
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Пт Сен 12, 2014 6:50 pm

Ох, аж мурашки по телу... Спасибо, Карина! girl_in_love
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Maxy Пт Сен 12, 2014 6:56 pm

И нет слов, чтобы выразить благодарность за то, что не пришлось самой переводить про Шефервиль hug Я бы наверно не пережила таких эмоций! Спасибо за всю тему, девочки! Тексты здесь играют одну из главных ролей, так и было задумано нашими двумя гениями ))))
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Пт Сен 12, 2014 7:06 pm

Да, спасибо, что переводите! Итак, осталась у нас без перевода только La complainte à mon frère. Ну может на Ди-муа у кого-то свои ассоциации и перевод еще возникнут.
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Lao Пт Сен 12, 2014 7:18 pm

Спасибо,Карина. Нет слов, насколько это прекрасно. После полного неведения читать такие слова о сердце. swoon1 Ну почему опять  Дракула? Почему?  bu
Девушки,  всем огромное спасибо за эту темку. hug Ну вот, опять слова потерялись.

Nate_88, у меня есть ассоциации  (бредового характера) на Ди муа  и ираидин перевод, только пока не могу сформулировать и сузить тему. Как только оформится связный текст, обязательно поделюсь. Может кто-нибудь напишет хоть что-нибудь о Ди муа, ну,  пожалуйста. Хоть пару слов, а?  И о других композициях. Хоть по паре слов. beg

Lao


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Гость Пт Сен 12, 2014 7:30 pm

Девочки, спасибо!!!!!!!!!!
Карина, "Птичка" это что-то... JC_ThankYou

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Maxy Пт Сен 12, 2014 8:15 pm

Lao пишет:Может кто-нибудь напишет хоть что-нибудь о Ди муа, ну,  пожалуйста. Хоть пару слов, а?  И о других композициях. Хоть по паре слов.

Я пока что в процессе прослушивания альбома. На половину песен вообще нет пока мыслев, только на игру голоса и мелодии. Обратила внимание, что Шеф вместе с Ги очень постарались сделать альбом максимально сбалансированным. Не слишком занудным, но глубоким и серьезным, не слишком разношерстным и не совсем одинаковым, не слишком взрослым, но говорящим о самых важных вещах в жизни. Пройдясь по этим текстам, я отчетливо увидела, что они играют одну из ведущих ролей.
- Что действительно важно для нас, это не просто сделать альбом как гербарий из того, что было уже накоплено. Мы хотели дать новый взгляд на близкие нам фильмы через эти песни, через их тексты и мелодии. Мы хотели действительно воссоздать, если будет угодно, их новую образность (Брюно Пельтье)
Музыка везде гениальная, гармоничная. Голос Шефа...... он-то как раз и лишает умения связно мыслить и выражать законченные предложения ))) И остается только текст..... Интересно порассуждать на тему, почему Брюно выбрал именно эту песню. Но в большинстве случаев ответ очевиден ))) Я безумно благодарна ему за поднятие тем о глобальных проблемах и выявление четкой связи с единичной жизнью и переживаниями. Какой-то полный глобальный отчет об альбоме написать сложно, отношение вырабатывается не один месяц, даже год, а потом оно может измениться. Лично я всегда благодарна Брюно за каждую спетую им песню, за каждое слово. Да, есть вещи, которые я не подпустила слишком близко, но их немного, и я никогда не осмелюсь их опустить.

Сейчас для меня существуют песни, на которые самая бурная эмоциональная реакция. В первую очередь это "Le cœur est un oiseau". Ну там по тексту хорошо видео, что с ней не так ))))) Лично для меня это как глоток чистого воздуха. Мне хорошо знакомы эти мысли, чувства. Сопротивление чистой души целому миру...... Так что она любимая. Не по прихоти, сердце с ней согласно.

Большое спасибо ему за "Your song", немного ребячества, романтики. Такое просто необходимо ))))) Люблю "слегка" истеричную Calling you. Не могу сказать, почему именно, но она что-то освобождает и выпускает наружу, от чего хочется избавиться.

И вот она, Shefferville, le dernier train, предмет бурных обсуждений всего утра с мамой )))))) Она никогда не понимала мою крайнюю озабоченность подобными проблемами. Почему я реагирую на какие-то глобальные катастрофы как на свои личные. Честно говоря, я и сама не могла связно ответить. Ответ во второй песне частично есть  wink
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Nate_88 Пт Сен 12, 2014 9:11 pm

Lao пишет:Может кто-нибудь напишет хоть что-нибудь о Ди муа, ну,  пожалуйста. Хоть пару слов, а?  И о других композициях. Хоть по паре слов. beg
Хорошо, пара слов о Ди-муа... Мое первое впечатление, что Брюно все-таки спел не о том, что в фильме или у Саган. Его интерпретация - не о конченой драме, а тема с открытым концом. Хоть и поет, что "уже поздно", но я почему-то слышу надежду. Или мне хочется ее слышать...
И о моих любимых. Ординэр влетела в сердце с первых нот. И я ее прочувствовала гораздо глубже, чем Клоуна. Клоун это личная драма о личных отношениях. А Ординэр для меня - раздумья о целом мире, о своем месте в нем... И это фортепьяно каплями, и этот оркестр, вступающий, набегающий волной... И это срывающееся Ce sont des ratés sympathiques... и Chu pas un clown psychédélique и надрыв форте Ma vie à moi c'est la musique... И концовка о том, чего на самом деле в глубине души желают все
Je voudrais qu'on soit tous des frères
C'est pour ça qu'on est sur la terre...
и последнее ordinaire... до мурашек, прямо в сердце...
И этот крик в calling you, из самого нутра, из глубины души, как зов раненого зверя... он несколько дней стоял у меня в ушах.
А безнадежная нежность How can I just let you walk away... и отчаянное So take a look at me now!!!
Lovesong - даже без комментариев. <3
И La maison sous les arbres на мягких лапах пробрался в сердце... Est en pierres de lune, Posées une à une - за это душу можно продать... Les pieds nus, Les pieds nus.... босиком на край света...
Вот в паре слов как-то так )))
Nate_88
Nate_88

Возраст : 51

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Lao Сб Сен 13, 2014 12:35 am

Мерсибо, Maxy и  Nate_88  man_in_love

Lao


Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Maxy Сб Сен 13, 2014 12:53 am

Да всегда пожалуйста, обсудим все, что будет нужно wink Сейчас как раз занимаемся переводом "La complainte à mon frère" )))) Вопреки ассоциациям, песня оказалась немного..... тюремной Very Happy Она из фильма про тюрьму и написана сложным квебекским образным языком, поэтому мне сейчас немного помогают ))))) Вот видео, которым поделилась Мари-Клод, чтобы ввести в нужный настрой :biggrin:

Спойлер:
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Musique et cinema: une rencontre (тексты) Empty Re: Musique et cinema: une rencontre (тексты)

Сообщение автор Maxy Сб Сен 13, 2014 2:00 am

Окей, вот что в итоге получилось, "По дороге в Магадан" отдыхает ;)))))) Еще раз спасибо Мари-Клод за немыслимую поддержку JC_ThankYou

Грустная исповедь моему брату

Был месяц октябрь месяц в Сен-Жозэф д'Альма
К сожалению, моя скромная жизнь должна была на этом закончиться
Попрощавшись с расстроенной матерью и семьей,
Теперь я должен всех вас покинуть надолго

Слушай мою историю, о юный странник
Все навеки сохранилось в моей памяти
Смерть может настичь, когда ее не ждешь
И нанести свой предательский удар

Был месяц октябрь месяц в Сен-Жозэф д'Альма
К сожалению, моя скромная жизнь должна была на этом закончиться
Только что поужинав в доме моего брата,
Вряд ли я ещё увижу вас всех вместе

Когда дело касается жизни, мы становимся больше и сильнее
И даже смеемся над страхом смерти
Надежда возвращается, чтобы поддержать нас в этом
Отбросить лживые истины, в этом и есть вечность
В этом и есть свобода
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения