L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
+101
Vivianа
Nastia
Юльчик
Irin@
Anastasiya
Натуля
Nathalie Agnes
Lao
Татьяна Табулина
Uta
La_Nymphe_Coriace
Irrealiti
Вера
Маринка *хорошка*
Fluorine
Дианка Полиглот
taty
Tatiana
Fanny
Yarie
Безымянный Псих
angirotti
lena
nema
Proza
Ekatherina
Victory
only_m(in)e
Luda
Vladimira
YoYama
Julie72
Ksu
Fabiana
Madison
Ирина флейта
Multyashka
bru7nika
Ira_S
Tattoo
Дарья Федорова
шаолинь
АЛТАЙ
Poohpeedooh
BAZIL
Ld
Aэsha
karin
***Олеся ***
Sunny
~Nathalie~
Grillon
майра
belleancolie
Naina
Barbie
Мартовский Заяз
DragonFly_Little
Anna_Anna
Rnt
Maria Hilde-Gicel
Svetlana
T.V.
Юличка
Alisaalenka
Bonnie
Varusha
Lorelei
Iraida
irozavr
roze zilinskiene
Миралисса
mishonet
Anuta2310
Maxy
Лючия
Кьяра
JulietSoleil
ILOSHE4kA
Bellemaria
Margaritka
Phoenix
Anna Ivanova
Kate
Maisy
Ева
Obispienne
Хельга
Olga
ЮлЬкА
Lili
Peace
Coriace
Sapphira
Ines2101
diable6
Tatianie
Лорри
Fleur_de_lys2525
Irinat
Kate Lyons
Участников: 105
Страница 32 из 40
Страница 32 из 40 • 1 ... 17 ... 31, 32, 33 ... 36 ... 40
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Про фотки с фейсбука:
там во многих кадрах оператор с камерой и звукооператор с микрофоном.
Так что видео с репетиций будет!
там во многих кадрах оператор с камерой и звукооператор с микрофоном.
Так что видео с репетиций будет!
nema- Возраст : 44
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Ну и отлично!
А я даже не обратила внимание на надписи!
А я даже не обратила внимание на надписи!
nema- Возраст : 44
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
I have an entire book about the real history of Emilie Bordeleau and Ovila Pronovost, written by one of her descendants. Fascinating with loads of photos and documents.
Fleur_de_lys2525
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
А, кстати, о книгах: кто-то же начинал здесь выкладывать перевод первого тома?
..но где я его читала, хоть убей - не помню..
Iraida, всегда пожалуйста :flower:
..но где я его читала, хоть убей - не помню..
Iraida, всегда пожалуйста :flower:
Victory- Возраст : 37
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Да вот мне тоже интересно, где почитать-то можно?
Если на русском нет, то хотя бы на английском раздобыть...
Кто знает?
Если на русском нет, то хотя бы на английском раздобыть...
Кто знает?
nema- Возраст : 44
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
nema, вот здесь есть сам роман, но только на французском и 2 тома
http://www.ccf-moscou.ru/ru/mediatheque/
а перевод был тут (вернее кусочек) https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t1915-topic
http://www.ccf-moscou.ru/ru/mediatheque/
а перевод был тут (вернее кусочек) https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t1915-topic
Uta
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Uta, спасибо! Лови цветочек :flower:Uta пишет:а перевод был тут (вернее кусочек) https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/t1915-topic
Victory- Возраст : 37
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
http://www.showbizz.net/musique/les-filles-de-caleb-nouvel-extrait-de-daniel-boucher-74602.html
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Dans les coulisses des Filles de Caleb
http://www.cyberpresse.ca/arts/spectacles-et-theatre/201103/08/01-4377422-dans-les-coulisses-des-filles-de-caleb.php
http://www.cyberpresse.ca/arts/spectacles-et-theatre/201103/08/01-4377422-dans-les-coulisses-des-filles-de-caleb.php
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Ух ты,куда это они с чемоданами?
А вообще как мало "вестей с полей"!Даже обидно...
А вообще как мало "вестей с полей"!Даже обидно...
Кьяра- Возраст : 64
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Все они - закалённые мастера, опытные, потерявшие счёт наградам и трофеям, полученным в течение многих лет.
И все, не сговариваясь, в интервью использовали одни и те же ключевые слова, говоря о фолк-опере «Дочери Калеба», на которую уже проданы более 20 000 билетов: будь то осветитель Клод Акола, художник по костюмам Сюзан Арел, хореограф Женевьев Купаль-Дорьон или сценографы Роберт Б. Бретон и Мартен Ферлан, они все говорили о «простоте», о «самом главном», в общем об этой истории без кривляния о мужчине и женщине, которые полюбили друг друга в Квебеке в 19 веке, сходя с ума от желания, но не сумев понять друг друга…
Простота – простота скорее сознательная, не значит что Дочери Калеба будут сделаны как попало, скорее наоборот. Проекции на трёх экранах, вмонтированных в декорации (сделанные в основном из дерева и кованой стали), позволят зрителями переходить из одного места в другое, из одной эпохи в другу: «Для нас песня длится две минуты, в то время как персонажи старятся на 10 лет, прежде чем встретиться вновь в церкви, и так далее,» - объясняет Роберт Б. Бретон, «и мы задумали оформление, которое позволяет зрителям с лёгкостью следить за перемещениями в пространстве и во времени трёх поколений женщин, с конца 19 века до 60х годов.»
«Эти три экрана, - уточняет его партнёр Мартен Ферлан, - могут отображать панораму, поделённую на три части, или триптих разных проекций, в зависимости от нужд (проекциями занимается Эрик Вильнёв). Но при этом остаётся некоторая строгость стиля, - непременно уточняет сценограф, - потому что мир спектакля разворачивается на нашей земле, этот мир очень низкотехнологичен по определению. Декорации должны служить фоном, чтобы воплощать в себе все эти отсылки к эпохе, при этом не потонув в исторических деталях!
Сцена выбрана особенная, театра елизаветинской эпохи: открытая с трёх сторон площадка, с возвышением, надстроенным в задней части сцены, на который выходят и уходят актёры и где находятся музыканты (шесть музыкантов под руководством Мишеля Ривара всегда будут присутствовать на сцене).
« Несколько недель назад я был на первой репетиции, - рассказывает разработчик света Клод Акола, - в зале, освещённом только лампами, с артистами, которые пели без микрофона, один из них аккомпанировал на гитаре, и уже было ощущение спектакля, истории, это было эмоционально… Сейчас наша работа - завернуть, создать «обёртку». Действие происходит не в виртуальном мире в 3D, а в жизни простых людей со сложной историей любви.
Голубой, розовый, красный.
Благодаря альбому, выпущенному несколько месяцев назад, мы уже знаем 15 из 40 композиций, написанных Мишелем Риваром для Дочерей Калеба. Изначально это была романтическая трилогия, написанная Арлет Кустюр в 80х годах, потом был культовый телесериал в 1990 и вот, чуть больше чем через месяц, появится «мюзикл», не похожий ни на один другой. Потому что, почти целиком пропеваемый, он поистине является «фолк-оперой»: драматичная, даже трагичная история, рассказанная под «музыку простых людей», буквально «народная песня» (перевод слова «folk» - прим.перевод.)
«Я хотел, чтобы артисты жестикулировали натурально,– в свою очередь объясняет Женевьев Купаль-Дуарон, - и чтобы мы вернулись к тексту, к истории, с минимальным количеством второстепенных деталей: стёганое одеяло, чемоданы, несколько письменных столов, и так далее. И так как музыка Мишеля (Ривара) полна вальсов, в жестах есть что-то чувственное и неуловимое в движениях». Заметим также, что в пол декорации будет строено все, что нужно чтобы воплотить «la podorythmie», т.е. «выстукивание ритма», присущее нашей музыке!
В свой черёд, создательница костюмов Сюзан Арель признаётся: костюмы мюзикла далеки от летящих костюмов из «Маленькой жизни»… Даже если Моман («Матушка»? хто это? О.о – прим.перевод.) чем-то походила на «Мамашу Бушар»! (Персонаж другого квебекского сериала «Le Temps d’une paix» - прим.перед.)
«Так как мы должны быстро переходить из одной эпохи в другую, - объясняет она, - я прибегала скорее к простым деталям, таким как шаль, передник, который можно надеть и снять, чтобы объяснить, что прошло время. Есть менее очевидные вещи: например, Люс Дюфо (Эмили) должна научиться петь в корсете и на высоких каблуках. А музыканты будут носить штаны как в 1900, с пуговицами и подтяжками! Это быстро не снимешь!»
«Что касается персонажа Эмили, - вновь заговаривает она, - я знала по роману, что она любила голубые платья – она даже сама сшила голубое подвенечное платье, - поэтому я работаю в этих цветах. Но для Стефани, которая играет Бланш, я исходила из характера самой Стефани, очень нежной девушки. Она будет по большей части в розовом в начале, и постепенно будет носить всё более красные цвета, как это делал её отец Овила (в ярком исполнении Даниэля Буше).»
Репетиции, начавшиеся в январе на Радио-Канада, идут в хорошем темпе и сейчас проходят на улице Партенэ, с декорациями, под управлением постановщика Ивона Билодо.
«Что касается меня, - подводит итог Клод Акола, - исходя из того что я видел, я сравниваю это с фильмами серии Миллениум: те, кто читал книги, находили там персонажей, очень близких к тем, кого они представляли, и те, кто не читал, не потерялись. Я думаю, что тут будет примерно то же самое: те, кто полюбил книги или сериал «Дочери Калеба» найдут в мюзикле что-то своё, и те, кто их не знает – тоже.»
И все, не сговариваясь, в интервью использовали одни и те же ключевые слова, говоря о фолк-опере «Дочери Калеба», на которую уже проданы более 20 000 билетов: будь то осветитель Клод Акола, художник по костюмам Сюзан Арел, хореограф Женевьев Купаль-Дорьон или сценографы Роберт Б. Бретон и Мартен Ферлан, они все говорили о «простоте», о «самом главном», в общем об этой истории без кривляния о мужчине и женщине, которые полюбили друг друга в Квебеке в 19 веке, сходя с ума от желания, но не сумев понять друг друга…
Простота – простота скорее сознательная, не значит что Дочери Калеба будут сделаны как попало, скорее наоборот. Проекции на трёх экранах, вмонтированных в декорации (сделанные в основном из дерева и кованой стали), позволят зрителями переходить из одного места в другое, из одной эпохи в другу: «Для нас песня длится две минуты, в то время как персонажи старятся на 10 лет, прежде чем встретиться вновь в церкви, и так далее,» - объясняет Роберт Б. Бретон, «и мы задумали оформление, которое позволяет зрителям с лёгкостью следить за перемещениями в пространстве и во времени трёх поколений женщин, с конца 19 века до 60х годов.»
«Эти три экрана, - уточняет его партнёр Мартен Ферлан, - могут отображать панораму, поделённую на три части, или триптих разных проекций, в зависимости от нужд (проекциями занимается Эрик Вильнёв). Но при этом остаётся некоторая строгость стиля, - непременно уточняет сценограф, - потому что мир спектакля разворачивается на нашей земле, этот мир очень низкотехнологичен по определению. Декорации должны служить фоном, чтобы воплощать в себе все эти отсылки к эпохе, при этом не потонув в исторических деталях!
Сцена выбрана особенная, театра елизаветинской эпохи: открытая с трёх сторон площадка, с возвышением, надстроенным в задней части сцены, на который выходят и уходят актёры и где находятся музыканты (шесть музыкантов под руководством Мишеля Ривара всегда будут присутствовать на сцене).
« Несколько недель назад я был на первой репетиции, - рассказывает разработчик света Клод Акола, - в зале, освещённом только лампами, с артистами, которые пели без микрофона, один из них аккомпанировал на гитаре, и уже было ощущение спектакля, истории, это было эмоционально… Сейчас наша работа - завернуть, создать «обёртку». Действие происходит не в виртуальном мире в 3D, а в жизни простых людей со сложной историей любви.
Голубой, розовый, красный.
Благодаря альбому, выпущенному несколько месяцев назад, мы уже знаем 15 из 40 композиций, написанных Мишелем Риваром для Дочерей Калеба. Изначально это была романтическая трилогия, написанная Арлет Кустюр в 80х годах, потом был культовый телесериал в 1990 и вот, чуть больше чем через месяц, появится «мюзикл», не похожий ни на один другой. Потому что, почти целиком пропеваемый, он поистине является «фолк-оперой»: драматичная, даже трагичная история, рассказанная под «музыку простых людей», буквально «народная песня» (перевод слова «folk» - прим.перевод.)
«Я хотел, чтобы артисты жестикулировали натурально,– в свою очередь объясняет Женевьев Купаль-Дуарон, - и чтобы мы вернулись к тексту, к истории, с минимальным количеством второстепенных деталей: стёганое одеяло, чемоданы, несколько письменных столов, и так далее. И так как музыка Мишеля (Ривара) полна вальсов, в жестах есть что-то чувственное и неуловимое в движениях». Заметим также, что в пол декорации будет строено все, что нужно чтобы воплотить «la podorythmie», т.е. «выстукивание ритма», присущее нашей музыке!
В свой черёд, создательница костюмов Сюзан Арель признаётся: костюмы мюзикла далеки от летящих костюмов из «Маленькой жизни»… Даже если Моман («Матушка»? хто это? О.о – прим.перевод.) чем-то походила на «Мамашу Бушар»! (Персонаж другого квебекского сериала «Le Temps d’une paix» - прим.перед.)
«Так как мы должны быстро переходить из одной эпохи в другую, - объясняет она, - я прибегала скорее к простым деталям, таким как шаль, передник, который можно надеть и снять, чтобы объяснить, что прошло время. Есть менее очевидные вещи: например, Люс Дюфо (Эмили) должна научиться петь в корсете и на высоких каблуках. А музыканты будут носить штаны как в 1900, с пуговицами и подтяжками! Это быстро не снимешь!»
«Что касается персонажа Эмили, - вновь заговаривает она, - я знала по роману, что она любила голубые платья – она даже сама сшила голубое подвенечное платье, - поэтому я работаю в этих цветах. Но для Стефани, которая играет Бланш, я исходила из характера самой Стефани, очень нежной девушки. Она будет по большей части в розовом в начале, и постепенно будет носить всё более красные цвета, как это делал её отец Овила (в ярком исполнении Даниэля Буше).»
Репетиции, начавшиеся в январе на Радио-Канада, идут в хорошем темпе и сейчас проходят на улице Партенэ, с декорациями, под управлением постановщика Ивона Билодо.
«Что касается меня, - подводит итог Клод Акола, - исходя из того что я видел, я сравниваю это с фильмами серии Миллениум: те, кто читал книги, находили там персонажей, очень близких к тем, кого они представляли, и те, кто не читал, не потерялись. Я думаю, что тут будет примерно то же самое: те, кто полюбил книги или сериал «Дочери Калеба» найдут в мюзикле что-то своё, и те, кто их не знает – тоже.»
Последний раз редактировалось: Tatianie (Чт Мар 10, 2011 6:19 am), всего редактировалось 1 раз(а)
Tatianie- Возраст : 35
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Ираида, спасибо! Как мало фоток, а...
Почти ноль. И эта какая-то куцая((
Хочется уже побольше новостей!
А это, я так понимаю - мизансцена?))
Таня, огромное спасибо за перевод!!
Почти ноль. И эта какая-то куцая((
Хочется уже побольше новостей!
А это, я так понимаю - мизансцена?))
Таня, огромное спасибо за перевод!!
Как это верно...истории без кривляния о мужчине и женщине, которые полюбили друг друга в Квебеке в 19 веке, сходя с ума от желания, но не сумев понять друг друга
Очень мне близок такой взгляд на декорации))Декорации должны служить фоном, чтобы воплощать в себе все эти отсылки к эпохе, при этом не потонув в исторических деталях!
да-да-да-да-да!драматичная, даже трагичная история, рассказанная под «музыку простых людей», буквально «народная песня»
Боооже...как же хочется быть там...ща заплачуЗаметим также, что в пол декорации будет строено все, что нужно чтобы воплотить «la podorythmie», т.е. «выстукивание ритма», присущее нашей музыке!
1900-м, наверное?;)1990
Дан в красном. Оуууи постепенно будет носить всё более красные цвета, как это делал её отец Овила (в ярком исполнении Даниэля Буше)
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Наверное, вперед, к светлому будущему!Ух ты,куда это они с чемоданами?
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Откуда они взяли,что Бланш - "очень нежная девушка"?!!!Это вот Стефани такую ваяет,елки-палки!
Вообще,мне очень не нравятся эти слова про простоту и отсутствие кривляния - они что,заранее снижают планку?Типа,все выделываются,а мы простые до невозможности.Вот и Дан тоже - это,мол,не Нотр...Настораживает это.
Вообще,мне очень не нравятся эти слова про простоту и отсутствие кривляния - они что,заранее снижают планку?Типа,все выделываются,а мы простые до невозможности.Вот и Дан тоже - это,мол,не Нотр...Настораживает это.
Кьяра- Возраст : 64
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Спасибо за новости и перевод!
Я как-то настороженно воспринимаю этот проект. Не могу сказать, что концепт впечатлил. Очевидно, такая музыка не по мне. Но как и раньше, желаю ребятам вдохновения!
если ты об этом -Ева пишет:1900-м, наверное?;)1990
то всё же в 1990-ом =)потом был культовый телесериал в 1990
Я как-то настороженно воспринимаю этот проект. Не могу сказать, что концепт впечатлил. Очевидно, такая музыка не по мне. Но как и раньше, желаю ребятам вдохновения!
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Ой,совсем обалдела - спасибо огромное за перевод!
Конечно,все должно быть великолепно!Трудно заценить то,чего не видишь.
Конечно,все должно быть великолепно!Трудно заценить то,чего не видишь.
Кьяра- Возраст : 64
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
Уже очень-очень хочется на это посмотреть! Так "вкусно" написано!
А здорово, наверное, участвовать в рождении спектакля...
А здорово, наверное, участвовать в рождении спектакля...
Irinat- Возраст : 60
Re: L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 1
https://www.facebook.com/#!/album.php?fbid=112084728854924&id=112073168856080&aid=14498
Страница 32 из 40 • 1 ... 17 ... 31, 32, 33 ... 36 ... 40
Похожие темы
» L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 2
» L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 3
» OFFICIAL LES FILLES DE CALEB WEBSITE NOW OPEN!!!!!
» Deux Filles le matin
» DEUX FILLES LE MATIN. TVA, 14 fevrier
» L'opera-folk «Les Filles de Caleb» - 3
» OFFICIAL LES FILLES DE CALEB WEBSITE NOW OPEN!!!!!
» Deux Filles le matin
» DEUX FILLES LE MATIN. TVA, 14 fevrier
Страница 32 из 40
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения