Тексты и переводы "Microphonium"
+29
АЛТАЙ
lena
ReBelle
Lenchik
Kate
Ines2101
BrunЯ
Peace
Юличка
diable6
karin
Grillon
Hailie
fr-lyrics
Petit bonheur
Juno
Jolie Julie
Phoenix
Nika
Shannon
Лорри
Filleduciel
Elisabethe
ORANGE
Maria Hilde-Gicel
Sapphira
Elena
Maisy
mishonet
Участников: 33
Страница 4 из 5
Страница 4 из 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
стоп! 14ая?? а 13ая песня, это какая?? и....можно ссыль на Quelle belle vie?))
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
во-первых, этих 13-ой и 14-ой песен не существует, Брюно их просто убрал из Микрофониума... Почему? Ему лучше это известно Я не знаю, какая 13 песня, я не знаю, какие у нее были слова...
А вот послушать как звучит Quelle belle vie можно вот здесь (из передачи Studio 12):
https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/forum-f4/tema-t863-60.htm
А вот послушать как звучит Quelle belle vie можно вот здесь (из передачи Studio 12):
https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/forum-f4/tema-t863-60.htm
diable6- Возраст : 33
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Спасибо!!!)))) ты мой спаситель от "загибания" от безмерного любопытства))))
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Так-с, подождите... я что-то пропустила? Это же не его песня, он ее просто перепел)))) Правда, если уж на то пошло, но перепел и Диего, и Ля маник и Je ne suis qu'une chanson и еще много чего)))) Но откуда вы взяли инфу, что Quelle belle vie должна была быть на альбоме?
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
ды тут вообще-то про нее писали:
https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/forum-f26/tema-t920-135.htm
https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru/forum-f26/tema-t920-135.htm
diable6- Возраст : 33
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
4-той песней должна была быть вот эта...
4. La vie me rejoint Но мы её ни когда не слышали... и вообще весь порядок был совсем другим...
4. La vie me rejoint Но мы её ни когда не слышали... и вообще весь порядок был совсем другим...
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Jusqu’a la derniere femme.
-----------------------------------
Перевод приблизительный,но я старалась,чтобы смысл был сохранён и песня пропевалась под музыку.
Тихонько к женщине войдя,
Сниму вуаль,открыв лицо,
И лишь взглянув в её глаза,
Пойму её во всём...
О,Женщина,ты мир творишь,
Ты охраняешь мой покой
Стихами и молитвами,
И любящей душой...
Всем тем,кого я так любил,
Кто помогал мне строить мир
Я говорю:
----------------------------------------------
ПРИПЕВ:
Я буду вас любить,
Беречь и защищать,
Чтоб с вами разделить
И радость,и печаль...
И мой последний взгляд,
И мой последний вздох
Людей объединят,
И воцарит Любовь!
--------------------------------------------------
О,Женщины,вы мир спасли
Порою жертвуя собой,
В Колумбии иль в Сомали,
Вы все равны перед бедой...
Уж многих нет,проигран бой
У Беназир и леди Ди
Но вы смогли в наш мир большой
Покой и радость принести...
Всем вам,кто жизнь свою отдал,
Всё перенёс и не предал
Я говорю...
-----------------------------------------------------
ПРИПЕВ(2 раза)
-----------------------------------------------------
И до последних дней,
Где жизни рвётся нить
Вы в памяти моей...
Я буду вас любить...
-----------------------------------
Перевод приблизительный,но я старалась,чтобы смысл был сохранён и песня пропевалась под музыку.
Тихонько к женщине войдя,
Сниму вуаль,открыв лицо,
И лишь взглянув в её глаза,
Пойму её во всём...
О,Женщина,ты мир творишь,
Ты охраняешь мой покой
Стихами и молитвами,
И любящей душой...
Всем тем,кого я так любил,
Кто помогал мне строить мир
Я говорю:
----------------------------------------------
ПРИПЕВ:
Я буду вас любить,
Беречь и защищать,
Чтоб с вами разделить
И радость,и печаль...
И мой последний взгляд,
И мой последний вздох
Людей объединят,
И воцарит Любовь!
--------------------------------------------------
О,Женщины,вы мир спасли
Порою жертвуя собой,
В Колумбии иль в Сомали,
Вы все равны перед бедой...
Уж многих нет,проигран бой
У Беназир и леди Ди
Но вы смогли в наш мир большой
Покой и радость принести...
Всем вам,кто жизнь свою отдал,
Всё перенёс и не предал
Я говорю...
-----------------------------------------------------
ПРИПЕВ(2 раза)
-----------------------------------------------------
И до последних дней,
Где жизни рвётся нить
Вы в памяти моей...
Я буду вас любить...
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Чудесный перевод! Достаточно вольный, но так прекрасно передающий настроение...
Lenchik- Возраст : 43
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
О! Kate, очень хороший стихотворный перевод! Большое спасибо! Песня нежная, и перевод получился таким проникновенным. Я вообще люблю переводы в стихах. Вот и от меня перевод J'ai menti.
Я солгал |
Я солнцу долго врал, Потом я врал луне, Чудес не ожидал, И видел смерть во сне. Все реки и поля, Все горы и холмы, Ветра и вся земля Свидетели той лжи. Правды больше нет, Правда умерла, Ты правдою моей была, Я потерял тебя. Я призракам соврал, Когда твой голос звал. Ладонь твою я целовал, И в то же время лгал. Я лгал твоим глазам, Что в душу мне вошли, Признанья отрицал, И слезы щеки жгли. Правды больше нет, Правда умерла, Ты правдою моей была, Я потерял тебя… Я на заре соврал, Что надо уходить. Тебя навеки покидал, Чтобы в неправде жить. Правды больше нет, Правда умерла, Ты правдою моей была Я потерял тебя… Правды больше нет, Правда умерла, Ты правдою моей была Я потерял тебя… |
ReBelle- Возраст : 39
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
ReBelle,Замечательный перевод! Песня сложная ,но ты передала её самую сущность)))
Вообще,мне кажется,что нам скоро надо будет издавать сборник художественных переводов.Это особенно нужно для непарлящих.Песни Брюна надо не только слышать,но и понимать,а просто дословный перевод не всегда отображает то,то он хочет ими сказать.
Вообще,мне кажется,что нам скоро надо будет издавать сборник художественных переводов.Это особенно нужно для непарлящих.Песни Брюна надо не только слышать,но и понимать,а просто дословный перевод не всегда отображает то,то он хочет ими сказать.
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Согласна на все 100%. У меня подруги (все как одна НЕфранкофонки) подстрочники вообще никак не воспринимают, потому что при дословном переводе иногда получается набор слов. А когда я все "разжую" и в "рот положу", то "глотается" с удовольствием. У меня еще есть переводы в стихах, только песни не с Microphonium'a.
Сборник сделать определенно надо! И если будет несколько вариантов переводов - еще лучше. Так студенты языковых факультетов смогут писать дипломные работы на темы, как, например, "Метафоры в песнях Брюно Пельтье и способы их передачи на русский язык" .
Сборник сделать определенно надо! И если будет несколько вариантов переводов - еще лучше. Так студенты языковых факультетов смогут писать дипломные работы на темы, как, например, "Метафоры в песнях Брюно Пельтье и способы их передачи на русский язык" .
ReBelle- Возраст : 39
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Kate Заказываю 2 зкз, еще неизданной книги вольных переводов.
lena- Возраст : 76
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
lena,обязательно пришлю))))
А идея действительно стоящая.У меня есть ещё несколько песен с Микрофониума,просто их надо немного доработать.Я думаю,как только наберётся какое-то количество переводов,надо будет их упорядочить в отдельной теме(поальбомно),а пока,девочки,у кого есть художественные переложения-скидывайте в тему,не стесняйтесь))))
А идея действительно стоящая.У меня есть ещё несколько песен с Микрофониума,просто их надо немного доработать.Я думаю,как только наберётся какое-то количество переводов,надо будет их упорядочить в отдельной теме(поальбомно),а пока,девочки,у кого есть художественные переложения-скидывайте в тему,не стесняйтесь))))
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Девоньки,милые,помогите найти перевод песни ,которую пел Брюно вот здесь - 2009-04-25 - Hommage a Jean-Pierre Ferland
АЛТАЙ- Возраст : 38
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
А это мой вариант перевода J'ai menti.Там последняя строчка куплетов тянется не по стихотворным правилам,так что,читая,немного не стыкуется,но зато пропевается отлично)))
J’ai menti
----------------------
Я лгал своим Богам
И солнцу,и луне
Не верил чудесам
В посмертной тишине
Лгал рекам,лгал горам
А ветры и земля
Зажмурили глаза
От боли за меня
--------------------------
Но правды больше нет
Нет правды для меня
Я не нашёл ответ
Я потерял тебя
---------------------------
Касанью твоих рук
И нежной вязи слов
Я лгал всему вокруг
И ложью предавал любовь
Я лгал твоим глазам,
Смотрящим на меня
Не дав пути слезам
Тебе признанья говоря
----------------------------------
ПРИПЕВ
----------------------------------
Нет правды в миражах
И вот я далеко
Итолько в моих снах
Всё чисто,честно и легко
-----------------------------------
ПРИПЕВ
J’ai menti
----------------------
Я лгал своим Богам
И солнцу,и луне
Не верил чудесам
В посмертной тишине
Лгал рекам,лгал горам
А ветры и земля
Зажмурили глаза
От боли за меня
--------------------------
Но правды больше нет
Нет правды для меня
Я не нашёл ответ
Я потерял тебя
---------------------------
Касанью твоих рук
И нежной вязи слов
Я лгал всему вокруг
И ложью предавал любовь
Я лгал твоим глазам,
Смотрящим на меня
Не дав пути слезам
Тебе признанья говоря
----------------------------------
ПРИПЕВ
----------------------------------
Нет правды в миражах
И вот я далеко
Итолько в моих снах
Всё чисто,честно и легко
-----------------------------------
ПРИПЕВ
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Спасибо за такой замечательный художественный перевод!
diable6- Возраст : 33
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Прекрасный перевод! Все, решено! К московским концертам в будущем году нужно будет обязательно книгу выпустить! У талантливого певца и поклонники такие же...
ReBelle- Возраст : 39
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
ReBelle, а нечего тебе смущаться!!! Спасибо огромное, в частности,
тебе, за прекрасные переводы!!! Ты у нас на форуме новичок, а уже столько всего полезного сделала!!!!!
тебе, за прекрасные переводы!!! Ты у нас на форуме новичок, а уже столько всего полезного сделала!!!!!
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Это первая песня альбома и,пожалуй,самая сложная для перевода,потому что там нет конкретного смысла,одни эмоции.На русский сложно переводить ещё и из-за того,что в мелодии постоянно смещаются ударения и акценты.Но вроде бы всё пропевается.
J'me voyais plus
Глядеть в большие зеркала
Сил больше нет
Там умирает красота
В отчаянии от бед.
Пути скитальца тяжелы
И монотонны
Мы устаём стирать следы
Того,что мы помним.
Я не беру с собой давно
Прошлого груз
Чтоб душа смогла стать вновь
Свободной от уз.
Но бременем во мне лежит
Горечь обиды
Душа болит,душа горит
Душа говорит мне:
--------------------------------------------------
ПРИПЕВ:
Как может жить
Мир без надежды
Кого мечтаешь встретить ты
Под небом безбрежным.
Кому ты сможешь рассказать
Все свои тайны
Кто будет слушать,ждать
Не зная отчаяния
--------------------------------------------------
Но вот на сцену вышел я
О прошлом забыв
Надежду в жизни обретя
Судьбу изменив.
Моя Софи,благодарю
За нашу встречу
За путеводную звезду
Что вновь мне светит.
---------------------------------------------------
ПРИПЕВ: 2 раза.
Не может жить
Мир без надежды
С тобой мечтаю вместе быть
Под небом безбрежным.
Тебе смогу я рассказать
Все свои тайны
Ты будешь слушать,ждать
Не зная отчаяния.
---------------------------------------------------
Глядеть в большие зеркала
Я не желаю
Там умирает красота,
Я это знаю
Но если бы в себе найти
Силы остаться,
С тобой уйти от суеты
И не расставаться.
J'me voyais plus
Глядеть в большие зеркала
Сил больше нет
Там умирает красота
В отчаянии от бед.
Пути скитальца тяжелы
И монотонны
Мы устаём стирать следы
Того,что мы помним.
Я не беру с собой давно
Прошлого груз
Чтоб душа смогла стать вновь
Свободной от уз.
Но бременем во мне лежит
Горечь обиды
Душа болит,душа горит
Душа говорит мне:
--------------------------------------------------
ПРИПЕВ:
Как может жить
Мир без надежды
Кого мечтаешь встретить ты
Под небом безбрежным.
Кому ты сможешь рассказать
Все свои тайны
Кто будет слушать,ждать
Не зная отчаяния
--------------------------------------------------
Но вот на сцену вышел я
О прошлом забыв
Надежду в жизни обретя
Судьбу изменив.
Моя Софи,благодарю
За нашу встречу
За путеводную звезду
Что вновь мне светит.
---------------------------------------------------
ПРИПЕВ: 2 раза.
Не может жить
Мир без надежды
С тобой мечтаю вместе быть
Под небом безбрежным.
Тебе смогу я рассказать
Все свои тайны
Ты будешь слушать,ждать
Не зная отчаяния.
---------------------------------------------------
Глядеть в большие зеркала
Я не желаю
Там умирает красота,
Я это знаю
Но если бы в себе найти
Силы остаться,
С тобой уйти от суеты
И не расставаться.
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Пасибище за такую красоту
очень понравилось вот это :
очень понравилось вот это :
Я не беру с собой давно
Прошлого груз
Чтоб душа смогла стать вновь
Свободной от уз.
Но бременем во мне лежит
Горечь обиды
diable6- Возраст : 33
Re: Тексты и переводы "Microphonium"
Kate, еще раз снимаю шляпу! Согласна, что песня ОЧЕНЬ трудная для перевода, я сама пыталась, но то, что у меня получилось мне не нравится. А ваши переводы не только сохраняют смысл и ритмику, но и эмоциональность. Спасибо!
ReBelle- Возраст : 39
Страница 4 из 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Похожие темы
» Тексты и переводы "GrosZorchestre"
» Тексты из мюзикла "Дракула"
» "Microphonium" tour, Casino de Montreal
» Тексты и переводы "Rendus-là"
» тексты и переводы - DVD le GosZorchestre
» Тексты из мюзикла "Дракула"
» "Microphonium" tour, Casino de Montreal
» Тексты и переводы "Rendus-là"
» тексты и переводы - DVD le GosZorchestre
Страница 4 из 5
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения