ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
+32
komissarovaolesya
Олина
Лилия Н
Элена
Maisy
SAMU
vavo4ka
Kate Lyons
Настасья
Anastasia Holms
rezida41
Натуля
Iraida
Nat-nat
Uta
Чурчхела
Nonni
Cherie
Anna Ivanova
PRISMA
Sunny
Arr'akktur
Рыжуля
alinus
Multyashka
Maxy
Agape
Irinat
lena
irozavr
NatalieQB
Svetlana
Участников: 36
Страница 7 из 7
Страница 7 из 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Элена пишет:Вот это даа!!! Это было в упражнениях на фонетику как живой пример))
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=MkWpfqynQ5Q
о! спасибо за песенку - она навеяла ностальгию.
был у нас во втором классе такой кружок - французский салон. мы там смотрели детские обучающие фильмы и пели песенки. и вот эту самую про вальс даже пытались учить. помнится, Джо Дассена было много.
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Maxy пишет:
Единственный учебник квебекского, найденный нами на просторах инета!!!! "Québécois de poche" издательства Assimil
http://freebooks.net.ua/uchebniki/foreignlang/francois/92978-britta-scheunemann-assimil-le-quebecois-de-poche.html
вот ссылка - http://rusfolder.com/33673083
Здравствуйте! спасибо большое за тему Не могли бы вы перезалить Québécois de poche? вроде, ссылка рабочая, но у меня почему-то не скачивается
komissarovaolesya- Возраст : 26
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Ссылку нужно просто взять, скопировать, и вставить в адресную строку это чтобы лишней рекламы не выходило
а если не скачивается, то совершенно случайно у меня есть запасная ссылка
а если не скачивается, то совершенно случайно у меня есть запасная ссылка
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Спасибо большое! Со второй все нормально скачалось
komissarovaolesya- Возраст : 26
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
спасибо большое за учебник!
с первых страниц слова знакомые какие-то от так, вроде французский пытаешь учить, а получается это квебекский
с первых страниц слова знакомые какие-то от так, вроде французский пытаешь учить, а получается это квебекский
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Salut à tous! Случайно нашла на ютубе (не помню,может выкладывали уже), коротенькие видюшки о квебекском произношении "Leçon de québécois"
https://www.youtube.com/watch?v=Ya4DTNeUCHo
https://www.youtube.com/watch?v=Ya4DTNeUCHo
NatalieQB
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Спасибо) оставлю на будущее, когда начну понимать больше, чем отдельные кусочки фраз)))
komissarovaolesya- Возраст : 26
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Наташа, мерси, главное, какой там сразу урок
Multyashka- Возраст : 33
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Multyashka пишет:Наташа, мерси, главное, какой там сразу урок
Насколько я поняла, это просто видюшки о нюансах квебекского сленга, сделанные одной девушкой (кажется, для бельгийцев она делала).
NatalieQB
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Можно поделиться этой книгой на квебекском кафе? Часто там вопрос поднимается по поводу разницы языка, но вот на эту книгу не натыкались?Maxy пишет:Ссылку нужно просто взять, скопировать, и вставить в адресную строку это чтобы лишней рекламы не выходило
а если не скачивается, то совершенно случайно у меня есть запасная ссылка
Dinulchik- Возраст : 41
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Скорее всего, там ее предлагали гораздо раньше ))) Конечно можно
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Может быть. Но я там уже три года сижу, пока не проскакивало, хотя за всем не уследишь. Спасибо большое.Maxy пишет:Скорее всего, там ее предлагали гораздо раньше ))) Конечно можно
Dinulchik- Возраст : 41
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Так, ликбез у нас Света по французскому делала..... но наш французский - это ведь квебекский! Нет?
Сейчас такую классную штуковину нашла!!!! Они тока-тока заработали ;)))))))))
http://www.je-parle-quebecois.com/article/histoire-et-origine-de-laccent-quebecois.html
https://www.facebook.com/Je-parle-qu%C3%A9b%C3%A9cois-772253512890750/timeline
Au Québec on ne discute pas, on jase. Pis ça, ben, ça fait toute la différence.
Il reste pas moins qu'on parle français.
Si tu viens de France ou d'ailleurs, tu risques d'avoir du mal a tout comprendre au début.
Mais c'est que jaser comme du monde d'icite, c'est un osti de grosse job pis crois-moi, c'est pas parce que tu as inventé l'eau chaude que tu vas tout catcher en deux minutes.
Mais écoute moi bien, pis tu vas tout comprendre.
Tout d'abord, d'où vient ce fameux accent québécois ?
Hé bien il faut remonter en 1535 pour en trouver l’origine quand le navigateur Jacques Cartier découvre le Québec. Pis ensuite Champlain poursuit l’exploration du Québec, qui à l’époque s’appelait la Nouvelle France.
Fait que, le Québec, ben, c'est une colonie française pis les colons ils aboutissent par bateau depuis la France.
Fait que les habitants du Québec parlent exactement le même français qu'à Paris, parce qu'ils viennent de France.
C'est d'ailleurs un vieux français où l'on ne prononcait pas toutes les syllabes des mots.
En 1763, après avoir perdu la bataille des plaines d’Abraham de 1759, l’empire Français cède ses terres à l’empire Britannique et n’y a plus d’échange entre la France et le Québec. Donc les deux manières de parler se sont différenciées et ont évolué de manière indépendante.
Mais contrairement à ce que l'on pourrait croire, il semblerait que ce soit les parisiens qui changent leur manière de parler, décidant soudainement de prononcer toutes les syllabes, toutes les lettres, toutes les mots comme il faut.
C'est quand même une drôle d'idée, c'est pas mal moins drôle !
Bref, première leçon, le québécois n'est pas un français déformé mais plutôt un français historique, proche de celui qui était parlé en France avant le 17ème siècle.
Donc au Québec, on parle français un point c'est toute !
Si t'as trouvé le vidéo le fun, pense à aimer notre chaine youtube et notre page facebook !
Сейчас такую классную штуковину нашла!!!! Они тока-тока заработали ;)))))))))
http://www.je-parle-quebecois.com/article/histoire-et-origine-de-laccent-quebecois.html
https://www.facebook.com/Je-parle-qu%C3%A9b%C3%A9cois-772253512890750/timeline
Au Québec on ne discute pas, on jase. Pis ça, ben, ça fait toute la différence.
Il reste pas moins qu'on parle français.
Si tu viens de France ou d'ailleurs, tu risques d'avoir du mal a tout comprendre au début.
Mais c'est que jaser comme du monde d'icite, c'est un osti de grosse job pis crois-moi, c'est pas parce que tu as inventé l'eau chaude que tu vas tout catcher en deux minutes.
Mais écoute moi bien, pis tu vas tout comprendre.
Tout d'abord, d'où vient ce fameux accent québécois ?
Hé bien il faut remonter en 1535 pour en trouver l’origine quand le navigateur Jacques Cartier découvre le Québec. Pis ensuite Champlain poursuit l’exploration du Québec, qui à l’époque s’appelait la Nouvelle France.
Fait que, le Québec, ben, c'est une colonie française pis les colons ils aboutissent par bateau depuis la France.
Fait que les habitants du Québec parlent exactement le même français qu'à Paris, parce qu'ils viennent de France.
C'est d'ailleurs un vieux français où l'on ne prononcait pas toutes les syllabes des mots.
En 1763, après avoir perdu la bataille des plaines d’Abraham de 1759, l’empire Français cède ses terres à l’empire Britannique et n’y a plus d’échange entre la France et le Québec. Donc les deux manières de parler se sont différenciées et ont évolué de manière indépendante.
Mais contrairement à ce que l'on pourrait croire, il semblerait que ce soit les parisiens qui changent leur manière de parler, décidant soudainement de prononcer toutes les syllabes, toutes les lettres, toutes les mots comme il faut.
C'est quand même une drôle d'idée, c'est pas mal moins drôle !
Bref, première leçon, le québécois n'est pas un français déformé mais plutôt un français historique, proche de celui qui était parlé en France avant le 17ème siècle.
Donc au Québec, on parle français un point c'est toute !
Si t'as trouvé le vidéo le fun, pense à aimer notre chaine youtube et notre page facebook !
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
Наш французский - жуаль. Ну, не совсем, жуаль, конечно, он больше у Буше есть. Но все же
*Многие черты жуаля можно обнаружить в современном французском жаргоне, а некоторые, несмотря на их неприятие стандартным французским, нашли отражение в канадском французском варианте и не воспринимаются как нестандартные. Большинство из этих черт до сих пор широко встречаются в речи жителей западного и центрального Квебека.
[list="margin-top: 0.3em; margin-right: 0px; margin-left: 3.2em; padding-right: 0px; padding-left: 0px; list-style-image: none; color: rgb(37, 37, 37); font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: 22.3999996185303px; background-color: rgb(255, 255, 255);"]
[*]Дифтонгизация ê (/fɛːt/ « fête » > [faɛ̯t]) ;
[*]Превращение /ɛ/ в [a] в конце открытого слога (/ʒamɛ/ « jamais » > [ʒama]; /jetɛ/ « il était » > [jeta]) ;
[*]Превращение архаичной задней /a/ [ɑ] в [ɔ] в конце открытого слога (« chatte » > [ʃat], но « chat » > [ʃɑ] > [ʃɔ]; « platte » > [plat], но « plat » > [plɑ] ~ [plɔ]).
[/list]
В жуале получили распространение элизия и разного рода ассимиляции:
Помимо явно специфичной фонетики, жаргон жуаля, его идиоматика и его юмор делают его, а порой и весь разговорный французский язык в Канаде, малопонятным для владеющих стандартным французским, в особенности для иностранцев. Здесь стоит отметить что те же chu, ché и ouais являются вполне обычными явлениями в парижском рабоче-молодёжном жаргоне, но они стигматизируются в речи образованных людей и в учебниках никогда не упоминаются.*
Вспомните "Ординэр"
стоит "а", по логике "ля", но в том же "Belle et bum" отчетливо слышится "лё", что соответствует
Ну и всякие там "шуи" тоже. "Chui un gar ben ordinaire", если внимательно слушать.
Карина, если у тебя есть словарик, переведи, пожалуйста, подчеркнутые в тексте слова.
*Многие черты жуаля можно обнаружить в современном французском жаргоне, а некоторые, несмотря на их неприятие стандартным французским, нашли отражение в канадском французском варианте и не воспринимаются как нестандартные. Большинство из этих черт до сих пор широко встречаются в речи жителей западного и центрального Квебека.
[list="margin-top: 0.3em; margin-right: 0px; margin-left: 3.2em; padding-right: 0px; padding-left: 0px; list-style-image: none; color: rgb(37, 37, 37); font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: 22.3999996185303px; background-color: rgb(255, 255, 255);"]
[*]Дифтонгизация ê (/fɛːt/ « fête » > [faɛ̯t]) ;
[*]Превращение /ɛ/ в [a] в конце открытого слога (/ʒamɛ/ « jamais » > [ʒama]; /jetɛ/ « il était » > [jeta]) ;
[*]Превращение архаичной задней /a/ [ɑ] в [ɔ] в конце открытого слога (« chatte » > [ʃat], но « chat » > [ʃɑ] > [ʃɔ]; « platte » > [plat], но « plat » > [plɑ] ~ [plɔ]).
[/list]
В жуале получили распространение элизия и разного рода ассимиляции:
- je suis > chu [щу] я являюсь
- je sais > ché [ще] я знаю
- oui > ouais м-да
- произношение cinq (5) как [саинк]
Помимо явно специфичной фонетики, жаргон жуаля, его идиоматика и его юмор делают его, а порой и весь разговорный французский язык в Канаде, малопонятным для владеющих стандартным французским, в особенности для иностранцев. Здесь стоит отметить что те же chu, ché и ouais являются вполне обычными явлениями в парижском рабоче-молодёжном жаргоне, но они стигматизируются в речи образованных людей и в учебниках никогда не упоминаются.*
Вспомните "Ординэр"
Mais ce métier-là, c'est dangereux
стоит "а", по логике "ля", но в том же "Belle et bum" отчетливо слышится "лё", что соответствует
превращение архаичной задней /a/ [ɑ] в [ɔ] в конце открытого слога
Ну и всякие там "шуи" тоже. "Chui un gar ben ordinaire", если внимательно слушать.
Карина, если у тебя есть словарик, переведи, пожалуйста, подчеркнутые в тексте слова.
Gallor- Возраст : 31
Re: ЛикБез или Давайте выучим французский ensemble.
А зачем только подчеркнутые-то ;)))) Сама история дико свунная ;)))) Я из-за этого ее и притащила
В Квебеке мы не дискутируем, мы болтаем (jaser - синоним глаголов parler, discuter, bavarder. В Квебеке это слово не употребляется в пренебрежительном значении, как во Франции, где оно имеет такие синонимы как médire - злословить, réprendre une rumeur - сплетничать. Пример употребления: On a jasé toute la nuit - мы проболтали всю ночь). Ну вот, в общем-то и вся разница. Это по-прежнему все тот же французский ;) Если ты из Франции, или какого-то другого места, то сначала могут возникнуть некоторые проблемы с пониманием.
Pis - слово очень часто употребляется в разговорной речи франко-канадцев. Это всего-навсего сокращенный вариант слова puis. Его значение близко к et - и, ensuite - затем, alors - тогда, затем. Часто служит для подчеркивания фразы, чтобы она была конкретнее выражена. Пример:Et alors Pis? Cette fête Ce party?
Но сразу начать разговаривать так же, как и все здесь, это блин задачка из непростых, поверь, это все равно что пытаться схватить звезды с неба, выучить все за пару минут. Но слушай меня внимательно, и все встанет на свои места ;)
Comme du monde - выражение чисто квебекское. Делать что-то как мир (faire quelque chose comme du monde) - значит делать что-то стандартно, как большинство людей. Пример: Manger comme du monde - Есть как и все.
icite / icitte - видоизмененное слово ici, чтобы определить то место, где мы находимся.
osti - одна из модификаций hostie, ну это мммм.... квебекское бранное слово ;))))
job - синоним слов emploi, travail, употребляется в женском роде
catcher - отличный пример англицизма. Слово произошло от английского глагола to catch. Идет в значении ухватить, понять, уловить, просечь.
Во-первых, откуда взялся этот знаменитый квебекский акцент?
Эй, ну для этого давайте вернемся в 1535 год, когда все началось, и мореплаватель Жак Картье открыл Квебек. Затем Шамплен продолжил освоение Квебека, который в то время называли Новой Францией. Таким образом, Квебек изначально является французской колонией, и первые поселенцы приплыли на кораблях из Франции. Так что, жители Квебека говорят на таком же французском, как и в Париже, поскольку они приехали из Франции. Это старо-французский, где также не произносились все слоги в слове.
Fait que - выражение часто используется, смысл приближен к bref, en fait, donc
В 1763, после поражения в битве на равнинах Авраама в 1759, Французская империя уступила эти земли Британской империи, и больше не стало обмена между Францией и Квебеком. Таким образом, две манеры речи дифференцировались и развивались независимо друг от друга.
Но вопреки тому, что мы могли бы подумать, получилось так, что именно французы изменили свою манеру речи, они вдруг решили произносить все слоги, все буквы, все слова должным образом. И это не менее причудливая идея!
Итак, первый урок, квебекский - это не деформированный французский, а исторический французский, близкий к тому, на котором говорили во франции до 17 века. Таким образом, в Квебеке говорят на французском! У меня все ;)
toute - в квебекской речи очень часто используется toute в женском роде, вместо tout или tous мужского рода. Смысл фразы от этого не меняется
fun - слово заимствовано из английского языка, по смыслу напоминает забавно здорово. Часто используется с предшествующим местоимением le (C'est le fun)
В Квебеке мы не дискутируем, мы болтаем (jaser - синоним глаголов parler, discuter, bavarder. В Квебеке это слово не употребляется в пренебрежительном значении, как во Франции, где оно имеет такие синонимы как médire - злословить, réprendre une rumeur - сплетничать. Пример употребления: On a jasé toute la nuit - мы проболтали всю ночь). Ну вот, в общем-то и вся разница. Это по-прежнему все тот же французский ;) Если ты из Франции, или какого-то другого места, то сначала могут возникнуть некоторые проблемы с пониманием.
Pis - слово очень часто употребляется в разговорной речи франко-канадцев. Это всего-навсего сокращенный вариант слова puis. Его значение близко к et - и, ensuite - затем, alors - тогда, затем. Часто служит для подчеркивания фразы, чтобы она была конкретнее выражена. Пример:
Но сразу начать разговаривать так же, как и все здесь, это блин задачка из непростых, поверь, это все равно что пытаться схватить звезды с неба, выучить все за пару минут. Но слушай меня внимательно, и все встанет на свои места ;)
Comme du monde - выражение чисто квебекское. Делать что-то как мир (faire quelque chose comme du monde) - значит делать что-то стандартно, как большинство людей. Пример: Manger comme du monde - Есть как и все.
icite / icitte - видоизмененное слово ici, чтобы определить то место, где мы находимся.
osti - одна из модификаций hostie, ну это мммм.... квебекское бранное слово ;))))
job - синоним слов emploi, travail, употребляется в женском роде
catcher - отличный пример англицизма. Слово произошло от английского глагола to catch. Идет в значении ухватить, понять, уловить, просечь.
Во-первых, откуда взялся этот знаменитый квебекский акцент?
Эй, ну для этого давайте вернемся в 1535 год, когда все началось, и мореплаватель Жак Картье открыл Квебек. Затем Шамплен продолжил освоение Квебека, который в то время называли Новой Францией. Таким образом, Квебек изначально является французской колонией, и первые поселенцы приплыли на кораблях из Франции. Так что, жители Квебека говорят на таком же французском, как и в Париже, поскольку они приехали из Франции. Это старо-французский, где также не произносились все слоги в слове.
Fait que - выражение часто используется, смысл приближен к bref, en fait, donc
В 1763, после поражения в битве на равнинах Авраама в 1759, Французская империя уступила эти земли Британской империи, и больше не стало обмена между Францией и Квебеком. Таким образом, две манеры речи дифференцировались и развивались независимо друг от друга.
Но вопреки тому, что мы могли бы подумать, получилось так, что именно французы изменили свою манеру речи, они вдруг решили произносить все слоги, все буквы, все слова должным образом. И это не менее причудливая идея!
Итак, первый урок, квебекский - это не деформированный французский, а исторический французский, близкий к тому, на котором говорили во франции до 17 века. Таким образом, в Квебеке говорят на французском! У меня все ;)
toute - в квебекской речи очень часто используется toute в женском роде, вместо tout или tous мужского рода. Смысл фразы от этого не меняется
fun - слово заимствовано из английского языка, по смыслу напоминает забавно здорово. Часто используется с предшествующим местоимением le (C'est le fun)
Страница 7 из 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Похожие темы
» Подтянуть французский (Москва)
» Французский культурный центр в Москве
» Давайте сотрудничать?
» Давайте поможем друг другу!
» Давайте позовём Брюно в Минск!!!
» Французский культурный центр в Москве
» Давайте сотрудничать?
» Давайте поможем друг другу!
» Давайте позовём Брюно в Минск!!!
Страница 7 из 7
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|