Bruno Pelletier
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

+7
Romashka
T.V.
Sapphira
Maisy
diable6
BrunЯ
Fleur_de_lys2525
Участников: 11

Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Fleur_de_lys2525 Пт Фев 27, 2009 8:45 pm

http://lejournaldesherbrooke.canoe.ca/webapp/sitepages/content.asp?contentid=86440&catname=Spectacles&classif=Nouvelles

With a devine new photo of our Bruno! girl_in_love

Fleur_de_lys2525


Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор BrunЯ Пт Фев 27, 2009 8:51 pm

Thanks a lot Fleur_de_lys2525! JC_ThankYou
And again he's wearing sripes.... Laughing
BrunЯ
BrunЯ

Возраст : 37

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор diable6 Пт Фев 27, 2009 10:54 pm

mille mercis!!!! cheers
diable6
diable6

Возраст : 33

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Maisy Сб Фев 28, 2009 9:00 am

25 ans de « microphonium » pour Bruno Pelletier

Cynthia Dubé
Spectacles - 26 février 2009 Mise à jour à 15:07:38


Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) File2009-02-26152114




Vingt-cinq printemps à chanter sur scène de la pop, des mélodies et du rock, ce n’est pas rien! Pour l’occasion, Bruno Pelletier s’est fait plaisir avec la création d’un dixième album en carrière, Microphonium. Rencontre avec un artiste fort sympathique…

Il aura fallu attendre sept ans avant qu’il remonte sur scène avec un album de chansons originales. C’est que Bruno Pelletier ressent continuellement le besoin de se renouveler. De la pop à la comédie musicale en passant par l’opéra rock et le concert jazz, il touche à tout.

« Il y a des artistes qui arrivent à faire la même chose pendant trente ans. C’est leur marque de commerce. Moi, dès le début de ma carrière, j’ai pris l’optique d’explorer des genres, tout simplement parce que je suis un amateur de musique. Ma collection de disques varie de Mozart à Metallica. Je me promène dans plusieurs univers et c’est ce qui me donne envie d’essayer différentes choses. C’est ma façon de ne pas me trouver ennuyant », explique celui qui sera en spectacle le 21 mars au Vieux Clocher de Sherbrooke. C’est d’ailleurs ici qu’il débute une longue tournée, accompagné de ses nouveaux musiciens.

Microphonium

Son nouvel album, Microphonium lui ressemble énormément. C’est en quelque sorte un retour aux sources, mais ce sont surtout, selon moi, des chansons qui ouvrent toute grande la porte sur sa puissante et magnifique voix. « Je cherche toujours à améliorer mon son de voix, ma technique vocale et surtout la façon de livrer mes chansons. C’est une chose de se faire plaisir en faisant un album, mais encore faut-il que ce soit intéressant pour le public. » Mon coup de cœur? Le duo avec Francesco Verrecchia, L’espoir (Spenranza).

En rafale…

Quelle chanson aurais-tu aimé qu’on t’offre pour un de tes albums? « Il y a deux chansons de Luc Plamondon que j’aurais pris volontiers; L’amour existe encore et Je t’oublierai.

Si tu n’avais pas été chanteur, quel métier aurais-tu aimé faire? « Un emploi dans le milieu sportif. Par exemple, athlète ou professeur d’éducation physique. La musique et le sport sont mes deux passions dans la vie. La musique a finalement pris plus de place avec le temps et le sport est devenu un hobby. »

Comment fais-tu pour vivre avec la popularité au quotidien? « C’est tellement facile au Québec! Les gens sont si gentils. J’ai de la difficulté à comprendre les artistes qui sont bêtes avec le public, parce que c’est un privilège d’être aimé par les gens. Sans être nécessairement un livre ouvert, on se doit d’être respectueux des gens. »

Maisy
Maisy
Admin


https://brunopelletier-ru.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Sapphira Сб Фев 28, 2009 4:38 pm

Спасибо! Very Happy А перевод будет?

Таня T.V. ссыль в "Новых снимках" дала на фотки с радио... в этом же свитерочке... В один и тот же день что ли?
Sapphira
Sapphira

Возраст : 47

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор T.V. Сб Фев 28, 2009 10:32 pm

думаю скорее свитерочек почти каждый день Smile
T.V.
T.V.

Возраст : 38

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Romashka Сб Фев 28, 2009 10:34 pm

со штанами также)) он в них был и на презентации и еще где то вот теперь тут good
Romashka
Romashka

Возраст : 33

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Maria Hilde-Gicel Вс Мар 01, 2009 9:17 pm

Перевод вольный  tazik


Брюно Пельтье: 25 лет перед «микрофониумом»


Синтия Дюбэ

Двадцать пять лет петь на сцене поп, мелодичные песни и рок – это что-нибудь да значит! По такому случаю Брюно Пельтье доставил себе удовольствие, записав десятый альбом за свою карьеру, «Микрофониум». Встреча с очень приятным артистом...

Стоило ждать семь лет перед тем, как он вернётся на сцену с альбомом новых песен. Брюно Пельтье постоянно чувствует потребность в смене жанра. От попа к мюзиклу через рок-оперу и джазовый концерт, он всё попробовал.

 - Некоторым артистам удаётся делать одно и то же в течение тридцати лет. Это их «фишка». А я ещё в начале своей карьеры решил исследовать жанры, просто потому что я любитель в музыке. Моя коллекция дисков разнообразна: от Моцарта до «Металлики». Я брожу в нескольких мирах, и это даёт мне желание пробовать разные жанры. Это мой способ не стать скучным, - объясняет артист, который выступит 21го марта в Старой Колокольне Шербрука. Впрочем, здесь он начнёт долгие гастроли вместе со своими новыми музыкантами.

Микрофониум

Его новый альбом «Микрофониум» очень сильно похож на него. Это до некоторой степени возвращение к истокам, но это главным образом, по-моему, песни, которые позволяют раскрыться его мощному и великолепному голосу.
 - Я всегда стараюсь совершенствовать свой голос, вокальную технику и особенно способ подачи песен. Это доставило мне удовольствие, пока я работал над альбомом, но также нужно, чтобы это заинтересовало слушателей. Моя любимая песня? Дуэт с Франческо Веррекья, «L’espoir (Speranza)» (“Надежда”)

Порывами...

 - Какую песню ты бы хотел, чтобы тебе предложили для одного из твоих альбомов?
 - Я бы с удовольствием спел две песни Люка Пламондона: «L’amour existe encore» («Любовь ещё существует») и «Je t’oublierai» («Я тебя забуду»).

 - Если бы ты не стал певцом, какой профессией ты бы хотел заниматься?
 - Я бы занимался работой, связанной со спортом. Например, был бы спортсменом или преподавателем физкультуры. Музыка и спорт – две страсти в моей жизни. Музыка в конечном счёте стала со временем занимать больше места, а спорт превратился в хобби.

 - Как ты справляешься с популярностью ежедневно?
 - Это так легко в Квебеке! Люди такие милые. Мне трудно понять артистов, которые взбалмошно ведут себя с публикой, ведь это преимущество, когда люди тебя любят. Не обязательно рассказывая о себе всё, артисты должны уважать людей.
Maria Hilde-Gicel
Maria Hilde-Gicel

Возраст : 34

http://www.diary.ru/~Hilde-Gicel/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Maria Hilde-Gicel Вс Мар 01, 2009 9:22 pm

Так и представляю себе Брюно -  препода физкультуры. "На первый-второй рассчитась!", "А сейчас прыжки через козла" - напевал бы он... rofl
Maria Hilde-Gicel
Maria Hilde-Gicel

Возраст : 34

http://www.diary.ru/~Hilde-Gicel/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Phoenix Вс Мар 01, 2009 10:58 pm

Maria Hilde-Gicel


lol!
Спасибо за перевод!)
Слушай, а первая строчка - это именно подразумеваются годы, или это такое изящное выражение автора - 25 вёсен?

Phoenix


Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Maria Hilde-Gicel Пн Мар 02, 2009 12:58 am

Phoenix
Мне кажется, это просто устойчивое выражение ))) Как в Нотр-Даме Флёр поёт "mes 14 printemps sont à toi". Хотя оно вроде поэтическое (в словаре написано)
Maria Hilde-Gicel
Maria Hilde-Gicel

Возраст : 34

http://www.diary.ru/~Hilde-Gicel/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор mishonet Ср Мар 04, 2009 4:48 am

Мария, огромное спасибо за перевод! Классная статья Smile
mishonet
mishonet

Возраст : 44

http://miniviolets.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор belleancolie Чт Мар 05, 2009 12:31 am

Maria Hilde-Gicel пишет:
 - Это так легко в Квебеке! Люди такие милые. Мне трудно понять артистов, которые взбалмошно ведут себя с публикой, ведь это преимущество, когда люди тебя любят. Не обязательно рассказывая о себе всё, артисты должны уважать людей.

дааааааааа *мечтательно*
они другие)))))))))))))))))
Квебек, же тэм! все друг друга уважают! girl_in_love
belleancolie
belleancolie

Возраст : 37

http://lucedufault.narod.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор belleancolie Чт Мар 05, 2009 1:20 am

ну вот Smile))

немного подкорректировала текст и...
на ПЛЯС.ФМ http://www.placefm.ru/ency/Ispolniteli/Pelletier_Bruno/Publikacii/Brjuno_Pelte_25_let_pered_mikrofoniumom

только имя переводчика подписать;)


Последний раз редактировалось: belleancolie (Пт Мар 06, 2009 5:35 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
belleancolie
belleancolie

Возраст : 37

http://lucedufault.narod.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Sapphira Чт Мар 05, 2009 1:38 am

Спасибо за перевод Maria Hilde-Gicel! Стать я чудесная! ))
Sapphira
Sapphira

Возраст : 47

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор Maria Hilde-Gicel Ср Мар 11, 2009 5:06 am

belleancolie пишет:немного подкорректировала текст и...
Мерсибо! JC_ThankYou а то я никак не могла вспомнить русское слово "баллада" girl_wacko
Maria Hilde-Gicel
Maria Hilde-Gicel

Возраст : 34

http://www.diary.ru/~Hilde-Gicel/

Вернуться к началу Перейти вниз

Le Journal de Sherbrooke (+ перевод) Empty Re: Le Journal de Sherbrooke (+ перевод)

Сообщение автор belleancolie Ср Мар 11, 2009 11:00 pm

Maria Hilde-Gicel
не за что)) когда переводишь, всегда какие-то слова из головы вылетают)))
:drinks:
belleancolie
belleancolie

Возраст : 37

http://lucedufault.narod.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения