Bruno Pelletier
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Тексты и переводы "Rendus-là"

+23
T.V.
Murz
Fluorine
Elena
Ева
sahara
alinus
Maxy
ЮляЗ
Multyashka
Kate
Tatianie
Aэsha
SAMU
Alisaalenka
Kate Lyons
Lao
Kotelokschastya
NatalieQB
Irinat
Юльчик
Svetlana
Iraida
Участников: 27

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор SAMU Вс Мар 25, 2012 6:18 pm

Спасибо, девочки! hugtoall

J’ai la memoire des incendies
Может, что-то типа "по горячим следам", пока свежи воспоминания tazik

SAMU


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Alisaalenka Вс Мар 25, 2012 6:31 pm

Да, Лен, так хорошо!
Нечто вроде
Я противопоставляю забвению мою память (записывая всё) по горячим следам
Alisaalenka
Alisaalenka

Возраст : 48

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Aэsha Вс Мар 25, 2012 6:45 pm

Уже тексты записали, какие вы молодцы!!! Спасибо большое! hug
Je me présente contre l’oubli я бы перевела как "Я противлюсь забвению или Я борюсь с забвением"

И еще у глагола incendier есть значение "будоражить, возбуждать", может, у существительного тоже есть похожее значение?

Aэsha

Возраст : 41

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Alisaalenka Вс Мар 25, 2012 7:10 pm

Ну, вообще, в этой песне один куплет должен быть полностью посвящен ШпАргальКАМ sarcastic
(и телеграммам с текстами песен, которые должны доставляться непосредственно к концерту) tazik
Alisaalenka
Alisaalenka

Возраст : 48

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Lao Пн Мар 26, 2012 5:20 am

Alisaalenka пишет:Выставляем рабочий вариант нашего совместного с Наликой и Ираидой творчества.
Огромное спасибо за переводы. :give_rose: luzha

Lao


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Пн Мар 26, 2012 1:28 pm

Eсть выражение la mémoire de qch — память на что-либо (пример Лингво: je n'ai pas la mémoire des noms — у меня плохая память на имена).
То есть J’ai la memoire des incendies - это, скорее всего, "я хорошо помню все пожары", в таком духе.

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Kate Пн Мар 26, 2012 3:01 pm

Спасибо,девчонки!!!!!!! hug

Kate

Возраст : 56

http://vkontakte.ru/profile.php

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Multyashka Вт Мар 27, 2012 4:01 am

спасибо девочки!!! JC_ThankYou hug
Multyashka
Multyashka

Возраст : 33

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор ЮляЗ Чт Сен 20, 2012 6:06 am

J'ai pose des pierres

Debout et droit comme un homme 
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est long
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais cette tempête du dedans
J'y suis passé y a pas si long temps

J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Pas une montagne à gravir
Les facile pour ce-lui qui bat
Ni ce ciel à construire
Son expérience au bout de tes doigts
Je suis la, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours

J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières

À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Я оставил за собой след:

Стоять прямо как человек.
История еще не написана,
Впереди долгий путь.
Ты не знаешь, куда он тебя приведёт.
Я знаю об этой внутренней буре
Я изведал это не так давно.

Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.

Ни на одну гору придётся взобраться,
Но это легко для того, кто бьётся.
Не надо неба, что бы создавать
Опыт на кончиках твоих пальцев.
Я здесь, в твоих ночах и днях
Как проводник, уже прошедший путь.

Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.

В том мире, который существует за пределами видимости
Твоя жизнь будет выстраиваться,
Пересекая каждый из моих барьеров.

В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.

Транскрипция Алины, перевод мой tazik Поправки принимаются с распростёртыми объятьями! Smile
ЮляЗ
ЮляЗ

Возраст : 32

http://vkontakte.ru/juliebonheur

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Lao Чт Сен 20, 2012 1:39 pm

JC_ThankYou :give_rose: swoon1

Lao


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 6:13 pm

Правильный текст: (спасибо alinus)

J'ai posé des pierres

Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est longue
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais ces tempêtes du dedans
J'y suis passé y a pas si longtemps

J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Pas une montagne à gravir
Des faciles pour celui qui bat
Ni ce ciel à construire
Sans l'expérience au bout de tes doigts
Je suis là, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours

J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières

À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 6:48 pm

Перевод.
Над некоторыми местами ещё хочется порассуждать на тему "что же хотел сказать автор и как бы это выразить по-русски", так что велкам Smile

Я заложил камни

Будь твёрдым и честным, как мужчина,
Историю ещё только предстоит написать.
Перед тобой – длинная дорога,
Ты не знаешь, куда она приведёт.
Эти бури я познал изнутри,
Я прошёл через них не так давно.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.

Не одну гору придётся покорить,
Но это будет легко для того, кто сражается.
И это небо не построить
Без опыта на кончиках пальцев.
Я здесь, в ночи твоих дней -
Проводник, знающий путь.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.

За границами
Наших век
Твоя судьба выкует себя сама,
Преодолевая все мои преграды.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.



Последний раз редактировалось: Tatianie (Чт Сен 20, 2012 7:30 pm), всего редактировалось 3 раз(а)

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Kate Чт Сен 20, 2012 6:50 pm

Спасибо,Танюша!!!

Kate

Возраст : 56

http://vkontakte.ru/profile.php

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Maxy Чт Сен 20, 2012 7:06 pm

Ой, какая прелесть cray Я не слишком хорошо понимаю французский, восприятие идет на уровне эмоций. Весь перевод сошелся с моей картинкой girl_in_love Спасибо, Таня doubleup
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:07 pm

Таня, спасибо за перевод!

да уж, второй куплет с точки зрения грамматики и порядка слов - прям "моя твоя не понимать" Very Happy
но вроде такой перевод выглядит вполне подходящим по смыслу.
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:20 pm

JC_ThankYou
Историю своей жизни описал cray
Последний куплет, видимо, настолько философский, что я ничего не поняла
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 7:26 pm

У меня в последнем куплете про преграды как раз есть вопрос по смыслу. То есть мне не очень ясно, какой смысл вкладывал автор. То ли "пересекая то, что пережил автор", то есть повторяя его следы, барьеры, через которые он прошёл, то ли, наоборот, какие бы препятствия папаша не строил, судьба всё равно решит по-своему.
А про границы век - ну да, нереально образная философия ))

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Svetlana Чт Сен 20, 2012 7:30 pm

Может За границами наших(автора) век, ну и не смотря на преграды(построенные автором)?
Svetlana
Svetlana

Возраст : 52

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:34 pm

[философия]
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
дословно:
"по ту сторону границ, которые существуют за нашими в'еками"
мне кажется, тут имеются в виду границы, которые каждый человек выстраивает сам себе внутри своего мозга, может быть даже, границы, которые отделяют наше понимание мира от понимания мира другими людьми. то есть границы, разделяющие наши сознания.

"Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières"
дословно:
"твоя судьба выкуется, пересекая каждый из моих барьеров"
хз, чё за барьеры имелись в виду на самом деле, но мне кажется следующее. у каждого человека есть какие-то внутренние барьеры, то, чего он никогда себе не позволит, что никогда не сможет сделать. когда люди воспитывают своих детей, они закладывают в них свою "матрицу", шаблон себя. со всеми плюсами и минусами. вот почему мы так похожи на родителей - не только лицом, но и поведением, суждениями. и вот тут как раз и может говориться о тех барьерах, которые у автора были, он их в себе преодолеть не смог и при воспитании передал их чаду, а теперь надеется, что чадо эти барьеры преодолеет.
[/философия]


Последний раз редактировалось: alinus (Чт Сен 20, 2012 7:35 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:35 pm

Так автор вроде наоборот не преграды строит, а закладывает какие-то основы
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:41 pm

А может в 3 куплете имеется ввиду следующее поколение после сынули
О, если мы так голову ломать над каждой песней будем :wacko:
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 7:41 pm

Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать Smile )

"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"... То есть, может, что-то такое мимолётное, что создаёшь сам себе.. Это близко к объяснению, данному alinus Smile

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:44 pm

Tatianie пишет:Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать Smile )

тоже верно: нам ведь говорят в детстве "драться нельзя", "то нельзя", "это нельзя", "водку с пивом мешать нельзя"... :biggrin:
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:49 pm

Tatianie пишет:
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"...

Пардон, в таком виде это абракадабра без смысла.. Такую задачку с наскока не решишь)))
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Ева Чт Сен 20, 2012 11:37 pm

Таня, спасибо за перевод!!!
Ева
Ева

Возраст : 41

http://vk.com/public40270722

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения