Тексты и переводы "Rendus-là"
+23
T.V.
Murz
Fluorine
Elena
Ева
sahara
alinus
Maxy
ЮляЗ
Multyashka
Kate
Tatianie
Aэsha
SAMU
Alisaalenka
Kate Lyons
Lao
Kotelokschastya
NatalieQB
Irinat
Юльчик
Svetlana
Iraida
Участников: 27
Страница 1 из 3
Страница 1 из 3 • 1, 2, 3
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Спасибо, девочки!
J’ai la memoire des incendies
Может, что-то типа "по горячим следам", пока свежи воспоминания
J’ai la memoire des incendies
Может, что-то типа "по горячим следам", пока свежи воспоминания
SAMU
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Да, Лен, так хорошо!
Нечто вроде
Я противопоставляю забвению мою память (записывая всё) по горячим следам
Нечто вроде
Я противопоставляю забвению мою память (записывая всё) по горячим следам
Alisaalenka- Возраст : 48
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Уже тексты записали, какие вы молодцы!!! Спасибо большое!
Je me présente contre l’oubli я бы перевела как "Я противлюсь забвению или Я борюсь с забвением"
И еще у глагола incendier есть значение "будоражить, возбуждать", может, у существительного тоже есть похожее значение?
Je me présente contre l’oubli я бы перевела как "Я противлюсь забвению или Я борюсь с забвением"
И еще у глагола incendier есть значение "будоражить, возбуждать", может, у существительного тоже есть похожее значение?
Aэsha- Возраст : 41
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Ну, вообще, в этой песне один куплет должен быть полностью посвящен ШпАргальКАМ
(и телеграммам с текстами песен, которые должны доставляться непосредственно к концерту)
Alisaalenka- Возраст : 48
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Огромное спасибо за переводы.Alisaalenka пишет:Выставляем рабочий вариант нашего совместного с Наликой и Ираидой творчества.
Lao
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Eсть выражение la mémoire de qch — память на что-либо (пример Лингво: je n'ai pas la mémoire des noms — у меня плохая память на имена).
То есть J’ai la memoire des incendies - это, скорее всего, "я хорошо помню все пожары", в таком духе.
То есть J’ai la memoire des incendies - это, скорее всего, "я хорошо помню все пожары", в таком духе.
Tatianie- Возраст : 34
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
J'ai pose des pierres
Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est long
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais cette tempête du dedans
J'y suis passé y a pas si long temps
J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Pas une montagne à gravir
Les facile pour ce-lui qui bat
Ni ce ciel à construire
Son expérience au bout de tes doigts
Je suis la, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours
J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Я оставил за собой след:
Стоять прямо как человек.
История еще не написана,
Впереди долгий путь.
Ты не знаешь, куда он тебя приведёт.
Я знаю об этой внутренней буре
Я изведал это не так давно.
Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
Ни на одну гору придётся взобраться,
Но это легко для того, кто бьётся.
Не надо неба, что бы создавать
Опыт на кончиках твоих пальцев.
Я здесь, в твоих ночах и днях
Как проводник, уже прошедший путь.
Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
В том мире, который существует за пределами видимости
Твоя жизнь будет выстраиваться,
Пересекая каждый из моих барьеров.
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
Транскрипция Алины, перевод мой Поправки принимаются с распростёртыми объятьями!
Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est long
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais cette tempête du dedans
J'y suis passé y a pas si long temps
J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Pas une montagne à gravir
Les facile pour ce-lui qui bat
Ni ce ciel à construire
Son expérience au bout de tes doigts
Je suis la, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours
J'ai pose des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Я оставил за собой след:
Стоять прямо как человек.
История еще не написана,
Впереди долгий путь.
Ты не знаешь, куда он тебя приведёт.
Я знаю об этой внутренней буре
Я изведал это не так давно.
Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
Ни на одну гору придётся взобраться,
Но это легко для того, кто бьётся.
Не надо неба, что бы создавать
Опыт на кончиках твоих пальцев.
Я здесь, в твоих ночах и днях
Как проводник, уже прошедший путь.
Я оставил за собой след
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
В том мире, который существует за пределами видимости
Твоя жизнь будет выстраиваться,
Пересекая каждый из моих барьеров.
В свете того, что я знаю
В свете того, что я вижу.
Этим я не очень горжусь
Я сделал это для тебя и для меня
Ради дня,
Мужества и любви.
Тысячей людей живут в тебе.
Транскрипция Алины, перевод мой Поправки принимаются с распростёртыми объятьями!
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Правильный текст: (спасибо alinus)
J'ai posé des pierres
Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est longue
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais ces tempêtes du dedans
J'y suis passé y a pas si longtemps
J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Pas une montagne à gravir
Des faciles pour celui qui bat
Ni ce ciel à construire
Sans l'expérience au bout de tes doigts
Je suis là, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours
J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
J'ai posé des pierres
Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est longue
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais ces tempêtes du dedans
J'y suis passé y a pas si longtemps
J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Pas une montagne à gravir
Des faciles pour celui qui bat
Ni ce ciel à construire
Sans l'expérience au bout de tes doigts
Je suis là, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours
J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi
Tatianie- Возраст : 34
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Перевод.
Над некоторыми местами ещё хочется порассуждать на тему "что же хотел сказать автор и как бы это выразить по-русски", так что велкам
Я заложил камни
Будь твёрдым и честным, как мужчина,
Историю ещё только предстоит написать.
Перед тобой – длинная дорога,
Ты не знаешь, куда она приведёт.
Эти бури я познал изнутри,
Я прошёл через них не так давно.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
Не одну гору придётся покорить,
Но это будет легко для того, кто сражается.
И это небо не построить
Без опыта на кончиках пальцев.
Я здесь, в ночи твоих дней -
Проводник, знающий путь.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
За границами
Наших век
Твоя судьба выкует себя сама,
Преодолевая все мои преграды.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
Над некоторыми местами ещё хочется порассуждать на тему "что же хотел сказать автор и как бы это выразить по-русски", так что велкам
Я заложил камни
Будь твёрдым и честным, как мужчина,
Историю ещё только предстоит написать.
Перед тобой – длинная дорога,
Ты не знаешь, куда она приведёт.
Эти бури я познал изнутри,
Я прошёл через них не так давно.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
Не одну гору придётся покорить,
Но это будет легко для того, кто сражается.
И это небо не построить
Без опыта на кончиках пальцев.
Я здесь, в ночи твоих дней -
Проводник, знающий путь.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
За границами
Наших век
Твоя судьба выкует себя сама,
Преодолевая все мои преграды.
Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.
Последний раз редактировалось: Tatianie (Чт Сен 20, 2012 7:30 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Tatianie- Возраст : 34
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Ой, какая прелесть Я не слишком хорошо понимаю французский, восприятие идет на уровне эмоций. Весь перевод сошелся с моей картинкой Спасибо, Таня
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Таня, спасибо за перевод!
да уж, второй куплет с точки зрения грамматики и порядка слов - прям "моя твоя не понимать"
но вроде такой перевод выглядит вполне подходящим по смыслу.
да уж, второй куплет с точки зрения грамматики и порядка слов - прям "моя твоя не понимать"
но вроде такой перевод выглядит вполне подходящим по смыслу.
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Историю своей жизни описал
Последний куплет, видимо, настолько философский, что я ничего не поняла
sahara
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
У меня в последнем куплете про преграды как раз есть вопрос по смыслу. То есть мне не очень ясно, какой смысл вкладывал автор. То ли "пересекая то, что пережил автор", то есть повторяя его следы, барьеры, через которые он прошёл, то ли, наоборот, какие бы препятствия папаша не строил, судьба всё равно решит по-своему.
А про границы век - ну да, нереально образная философия ))
А про границы век - ну да, нереально образная философия ))
Tatianie- Возраст : 34
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Может За границами наших(автора) век, ну и не смотря на преграды(построенные автором)?
Svetlana- Возраст : 52
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
[философия]
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
дословно:
"по ту сторону границ, которые существуют за нашими в'еками"
мне кажется, тут имеются в виду границы, которые каждый человек выстраивает сам себе внутри своего мозга, может быть даже, границы, которые отделяют наше понимание мира от понимания мира другими людьми. то есть границы, разделяющие наши сознания.
"Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières"
дословно:
"твоя судьба выкуется, пересекая каждый из моих барьеров"
хз, чё за барьеры имелись в виду на самом деле, но мне кажется следующее. у каждого человека есть какие-то внутренние барьеры, то, чего он никогда себе не позволит, что никогда не сможет сделать. когда люди воспитывают своих детей, они закладывают в них свою "матрицу", шаблон себя. со всеми плюсами и минусами. вот почему мы так похожи на родителей - не только лицом, но и поведением, суждениями. и вот тут как раз и может говориться о тех барьерах, которые у автора были, он их в себе преодолеть не смог и при воспитании передал их чаду, а теперь надеется, что чадо эти барьеры преодолеет.
[/философия]
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
дословно:
"по ту сторону границ, которые существуют за нашими в'еками"
мне кажется, тут имеются в виду границы, которые каждый человек выстраивает сам себе внутри своего мозга, может быть даже, границы, которые отделяют наше понимание мира от понимания мира другими людьми. то есть границы, разделяющие наши сознания.
"Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières"
дословно:
"твоя судьба выкуется, пересекая каждый из моих барьеров"
хз, чё за барьеры имелись в виду на самом деле, но мне кажется следующее. у каждого человека есть какие-то внутренние барьеры, то, чего он никогда себе не позволит, что никогда не сможет сделать. когда люди воспитывают своих детей, они закладывают в них свою "матрицу", шаблон себя. со всеми плюсами и минусами. вот почему мы так похожи на родителей - не только лицом, но и поведением, суждениями. и вот тут как раз и может говориться о тех барьерах, которые у автора были, он их в себе преодолеть не смог и при воспитании передал их чаду, а теперь надеется, что чадо эти барьеры преодолеет.
[/философия]
Последний раз редактировалось: alinus (Чт Сен 20, 2012 7:35 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Так автор вроде наоборот не преграды строит, а закладывает какие-то основы
sahara
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
А может в 3 куплете имеется ввиду следующее поколение после сынули
О, если мы так голову ломать над каждой песней будем
О, если мы так голову ломать над каждой песней будем
sahara
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать )
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"... То есть, может, что-то такое мимолётное, что создаёшь сам себе.. Это близко к объяснению, данному alinus
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"... То есть, может, что-то такое мимолётное, что создаёшь сам себе.. Это близко к объяснению, данному alinus
Tatianie- Возраст : 34
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Tatianie пишет:Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать )
тоже верно: нам ведь говорят в детстве "драться нельзя", "то нельзя", "это нельзя", "водку с пивом мешать нельзя"...
Re: Тексты и переводы "Rendus-là"
Tatianie пишет:
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"...
Пардон, в таком виде это абракадабра без смысла.. Такую задачку с наскока не решишь)))
sahara
Страница 1 из 3 • 1, 2, 3
Похожие темы
» тексты и переводы - DVD le GosZorchestre
» Тексты и переводы "Microphonium"
» Тексты и переводы "GrosZorchestre"
» Тексты песен L'opera-folk «Les Filles de Caleb »
» Regarde autour (тексты)
» Тексты и переводы "Microphonium"
» Тексты и переводы "GrosZorchestre"
» Тексты песен L'opera-folk «Les Filles de Caleb »
» Regarde autour (тексты)
Страница 1 из 3
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|