Bruno Pelletier
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Тексты и переводы "Rendus-là"

+23
T.V.
Murz
Fluorine
Elena
Ева
sahara
alinus
Maxy
ЮляЗ
Multyashka
Kate
Tatianie
Aэsha
SAMU
Alisaalenka
Kate Lyons
Lao
Kotelokschastya
NatalieQB
Irinat
Юльчик
Svetlana
Iraida
Участников: 27

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 6:13 pm

Правильный текст: (спасибо alinus)

J'ai posé des pierres

Debout et droit comme un homme
Une histoire est encore à écrire
Devant la route est longue
Tu ne sais où elle va te conduire
Je connais ces tempêtes du dedans
J'y suis passé y a pas si longtemps

J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Pas une montagne à gravir
Des faciles pour celui qui bat
Ni ce ciel à construire
Sans l'expérience au bout de tes doigts
Je suis là, dans la nuit de tes jours
Un passeur connaissant le parcours

J'ai posé des pierres
À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières

À la lumière de ce que je sais
À la lumière de ce que je vois
Je n'en suis pas peu fier
J'l'ai fait pour toi et moi
Pour qu'un jour
Le courage et l'amour
De mille hommes vivent en toi

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 6:48 pm

Перевод.
Над некоторыми местами ещё хочется порассуждать на тему "что же хотел сказать автор и как бы это выразить по-русски", так что велкам Smile

Я заложил камни

Будь твёрдым и честным, как мужчина,
Историю ещё только предстоит написать.
Перед тобой – длинная дорога,
Ты не знаешь, куда она приведёт.
Эти бури я познал изнутри,
Я прошёл через них не так давно.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.

Не одну гору придётся покорить,
Но это будет легко для того, кто сражается.
И это небо не построить
Без опыта на кончиках пальцев.
Я здесь, в ночи твоих дней -
Проводник, знающий путь.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.

За границами
Наших век
Твоя судьба выкует себя сама,
Преодолевая все мои преграды.

Я заложил камни
Следуя тому, что я знаю,
Следуя тому, что я вижу.
Я горжусь этим,
Я сделал это ради тебя и себя,
Чтобы однажды
Смелость и любовь
Тысячи мужчин продолжились в тебе.



Последний раз редактировалось: Tatianie (Чт Сен 20, 2012 7:30 pm), всего редактировалось 3 раз(а)

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Kate Чт Сен 20, 2012 6:50 pm

Спасибо,Танюша!!!

Kate

Возраст : 56

http://vkontakte.ru/profile.php

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Maxy Чт Сен 20, 2012 7:06 pm

Ой, какая прелесть cray Я не слишком хорошо понимаю французский, восприятие идет на уровне эмоций. Весь перевод сошелся с моей картинкой girl_in_love Спасибо, Таня doubleup
Maxy
Maxy
Admin

Возраст : 37

http://vkontakte.ru/id37339079

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:07 pm

Таня, спасибо за перевод!

да уж, второй куплет с точки зрения грамматики и порядка слов - прям "моя твоя не понимать" Very Happy
но вроде такой перевод выглядит вполне подходящим по смыслу.
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:20 pm

JC_ThankYou
Историю своей жизни описал cray
Последний куплет, видимо, настолько философский, что я ничего не поняла
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 7:26 pm

У меня в последнем куплете про преграды как раз есть вопрос по смыслу. То есть мне не очень ясно, какой смысл вкладывал автор. То ли "пересекая то, что пережил автор", то есть повторяя его следы, барьеры, через которые он прошёл, то ли, наоборот, какие бы препятствия папаша не строил, судьба всё равно решит по-своему.
А про границы век - ну да, нереально образная философия ))

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Svetlana Чт Сен 20, 2012 7:30 pm

Может За границами наших(автора) век, ну и не смотря на преграды(построенные автором)?
Svetlana
Svetlana

Возраст : 52

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:34 pm

[философия]
"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
дословно:
"по ту сторону границ, которые существуют за нашими в'еками"
мне кажется, тут имеются в виду границы, которые каждый человек выстраивает сам себе внутри своего мозга, может быть даже, границы, которые отделяют наше понимание мира от понимания мира другими людьми. то есть границы, разделяющие наши сознания.

"Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières"
дословно:
"твоя судьба выкуется, пересекая каждый из моих барьеров"
хз, чё за барьеры имелись в виду на самом деле, но мне кажется следующее. у каждого человека есть какие-то внутренние барьеры, то, чего он никогда себе не позволит, что никогда не сможет сделать. когда люди воспитывают своих детей, они закладывают в них свою "матрицу", шаблон себя. со всеми плюсами и минусами. вот почему мы так похожи на родителей - не только лицом, но и поведением, суждениями. и вот тут как раз и может говориться о тех барьерах, которые у автора были, он их в себе преодолеть не смог и при воспитании передал их чаду, а теперь надеется, что чадо эти барьеры преодолеет.
[/философия]


Последний раз редактировалось: alinus (Чт Сен 20, 2012 7:35 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:35 pm

Так автор вроде наоборот не преграды строит, а закладывает какие-то основы
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:41 pm

А может в 3 куплете имеется ввиду следующее поколение после сынули
О, если мы так голову ломать над каждой песней будем :wacko:
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Tatianie Чт Сен 20, 2012 7:41 pm

Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать Smile )

"Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières"
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"... То есть, может, что-то такое мимолётное, что создаёшь сам себе.. Это близко к объяснению, данному alinus Smile

Tatianie

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор alinus Чт Сен 20, 2012 7:44 pm

Tatianie пишет:Ну так вместе с основами он вполне может закладывать и ограничения.. (на которые судьба очень даже может начхать Smile )

тоже верно: нам ведь говорят в детстве "драться нельзя", "то нельзя", "это нельзя", "водку с пивом мешать нельзя"... :biggrin:
alinus
alinus

Возраст : 38

http://vk.com/alinusss

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 20, 2012 7:49 pm

Tatianie пишет:
Или "вне границ, которые существуют за нашими вЕками"...

Пардон, в таком виде это абракадабра без смысла.. Такую задачку с наскока не решишь)))
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Ева Чт Сен 20, 2012 11:37 pm

Таня, спасибо за перевод!!!
Ева
Ева

Возраст : 41

http://vk.com/public40270722

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Ева Чт Сен 20, 2012 11:39 pm

Au-delà des frontières
Qui existent derrière nos paupières
Ton destin se forgera
Traversant chacune de mes barrières


мне кажется, тут имеются в виду границы, которые каждый человек выстраивает сам себе внутри своего мозга, может быть даже, границы, которые отделяют наше понимание мира от понимания мира другими людьми. то есть границы, разделяющие наши сознания.
alinus, практически тоже самое хотела написать!Smile

И про преграды-воспитание я согласна. Т.е. это не преграды, которые коварный отец специально строит, чтоб сынуле было сложно жить))) А такие...нечаянные преграды)

Ева
Ева

Возраст : 41

http://vk.com/public40270722

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Ева Чт Сен 20, 2012 11:40 pm

Да, и про песню: мне очень нравится, и голоса в конце мне тоже нравятся Smile
Ева
Ева

Возраст : 41

http://vk.com/public40270722

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Svetlana Чт Сен 20, 2012 11:55 pm

Преграды - рамки, то есть ограничения, нормы установленные обществом и доносимые нам родителями scratch
Svetlana
Svetlana

Возраст : 52

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Elena Чт Сен 27, 2012 1:29 pm

Je m'écris (2 куплет)

2.Écris-moi un poste restante
Je serai dans le nord demain
Après une aussi longue attente
Dernière nuit je me reviens
J'ouvre la porte de chez nous
Je fais du feu et je m'écris
Dernière lettre d'un beau fou
À ses plus belles mélancolies
Elena
Elena

Возраст : 37

http://vk.com/eigonokyoushi

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Kate Lyons Чт Сен 27, 2012 6:26 pm


Pas une montagne à gravir
Des faciles pour celui qui bat

N'est facile pour celui qui bat.
Kate Lyons
Kate Lyons
moderator


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 27, 2012 8:18 pm

текст с буклета (если есть ошибки, исправляйте)

Un si long chemin

C’est un si long chemin
Une lueur naissant de l’ombre
C’est l’espoir qui jamais ne s’ éteint
Etre si forte
Etre si digne
Et s’y rendre malgré

C’est l’aventure au fond de toi
C’est l’armure en laquelle tu crois
L’effort si fort que tu déploies
Etre si grande
Etre si maligne
Et d’appendre malgré

Malgré la terre qui gronde
Les peurs auxquelles tu songes
Y’a cette foi qui t’étreint
Et la force qui convainc
Que tout est possible
Et ce, malgré les malgré

C’est un rampart qui jaillit
De pierre et de marbre durci
Confiante devant l’adversité
Tu es si belle
Tu es si vraie
De comprendre malgré

Malgré la terre qui gronde
Les peurs auxquelles tu songes
Y’a cette foi qui t’étreint
Et la force qui convainc
Que tout est possible
Et ce, malgré les malgré

C’est l’example incarné
Le respect que je t’ai avoué
C’est l’amour absolu et entier

Malgré le mal qui ronge
Les peurs auxquelles tu songes
Y’a cette foi qui t’étreint
Et la force qui convainc
Que tout est possible
Et ce, malgré les malgré

Malgré les malgré
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Iraida Чт Сен 27, 2012 8:23 pm

Ураа, тексты, спасибо большое! JC_ThankYou
Iraida
Iraida
moderator

Возраст : 38

http://vkontakte.ru/id26512378

Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор sahara Чт Сен 27, 2012 8:55 pm

L'amour nous reviendra

C’est de l’air chaud qu’on traverse
Puis qui se glace
Qui n’ résiste pas aux averses
Qui passent
C’est un bonheur de surface
L’amour n’existe pas

On lui donne trop de place
Trop de lumière
Mais le cœur est un rapace
De chair
Qui vous dévore et vous lâche
L’amour ne suffit pas

La preauve avec toi
L’ épreuve du temps ne passe pas
La preauve que tu n’as
Jamais cru à ces choses-là

C’est la poésie facile
Des vœux de neige
Fondus dans les vents hostile
D’hiver
On reste seul, inutile
L’amour n’existe pas

Une vague nous emporte
Quell beau voyage
Mais le courant nous déporte
Au large
Chacun regagne sa rive
L’un sans l’autre
L’amour ne sauve pas

La preauve avec toi
L’ épreuve du temps ne passe pas
La preauve que tu n’as
Jamais cru à ces choses-là

C’est de l’air chaud qu’on traverse
Qui nous enlace
Un sentiment qui nous berce
Dépasse
Il sait reprendre sa place
L’amour nous reviendra
sahara
sahara


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Kate Lyons Чт Сен 27, 2012 9:13 pm

Peut-être
Paroles: Frédérick Baron – Mari Jo Zarb / Musique : Catherine Major

Peut-être un départ
Ou bien une lettre
Peut-être une vie sans histoire
Et peut-être trop de peut-être

Sûrement une blessure
Quelqu’un qui lui manque
Peut-être une éclaboussure
Le bonheur n’est pas étanche

Une larme
Retenue
C’est toute son âme
Qui est mise à nue
Une larme
Dans la rue
Tombée d’une femme
Que personne n’a vue
Et le mystère continue
Pourquoi, je ne l’ai jamais su

Peut-être est-ce un rêve
Qui s’est achevé
Un enfant qu’on lui enlève
Une mère qui part à jamais

Peut-être une peur
Ou moins pire que ça
Qui sait, peut-être un malheur
Qui une fois pour toutes s’en va

Une larme
Retenue
C’est toute son âme
Qui est mise à nue
Une larme
Dans la rue
Tombée d’une femme
Que personne n’a vue
Et le mystère continue

Tombée d’une femme
Que personne n’a vue
Et le mystère continue
Pourquoi, je ne l’ai jamais su

Peut-être un départ
Ou bien une lettre
Peut-être une vie sans histoire
Et peut-être trop de peut-être
Kate Lyons
Kate Lyons
moderator


Вернуться к началу Перейти вниз

Тексты и переводы "Rendus-là" - Страница 2 Empty Re: Тексты и переводы "Rendus-là"

Сообщение автор Fluorine Чт Сен 27, 2012 9:54 pm

Blues blanc

Dans une chambre mal éclairée
Au mur, un calendrier
Un drôle de dessin
Des dates passent
Les journées s'allongent
Je les regarde le cœur serré
Un peu dans l'ombre

Des gens qui sont mal dans leurs aises
Une blouse blanche sympathique
Qui tique
Sur ces notes et qui dénote
Le malaise
Le sien
Le nôtre

C'est le blues blanc vert ou bleu
C'est le blues blanc des blouses blanches

Il faut les rompre, ces silences
Qui nous emportent dans l'oubli
Près de moi, une femme
Presque inconnue
Enfin, je ne sais plus

C'est le lot quotidien
De ces gens d'exception
Trop seuls pour chacun
Des lendemains sans noms

J’aimerais tant leur dire
Ce qui me dépasse
Ce qui nous prive
Dois-je tenter la parole
Déranger leurs routes
Et les heures défilent
Avec tous ces doutes

C'est le blues blanc vert ou bleu
C'est le blues blanc des blouses blanches

Dévastateur sentiment sur la douceur de vivre
Le corps de mon parent défiant toujours la vie
Enfin je m’abstiens et je prie
Je ne crois plus à rien ici
Viendra bien le moment
Où tout basculera
Et je serai là

La paix dans l’âme
Les pleurs au cœur
Lueur d’une flamme

C'est le blues blanc vert ou bleu
C'est le blues blanc des blouses blanches

Dans une chambre mal éclairée
Où d’incroyables choses se passent
Dans l’ignorence des autres
J’ai simplement voulu dire
Merci pour lui
Fluorine
Fluorine

Возраст : 35

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения